"de cette zone" - Translation from French to Arabic

    • من المنطقة
        
    • من هذه المنطقة
        
    • مثل هذه المنطقة
        
    • لهذه المنطقة
        
    • في هذه المنطقة
        
    • لتلك المنطقة
        
    • من تلك المنطقة
        
    • منطقة خالية من
        
    • في تلك المنطقة
        
    • لمنطقة مزارع شبعا
        
    • عن السواحل
        
    • المنطقة المحدد محيطها
        
    • المنطقة المحددة
        
    • منطقة اﻷراضي البرية
        
    • على هذه المنطقة
        
    D'après les informations nous parvenant de cette zone, la ville est soumise à un bombardement constant, et il y a un grand nombre de victimes, dont 12 enfants. UN وتذكر اﻷنباء اﻵتية من المنطقة أن قصف غورازدي مستمر وأن عدد اﻹصابات كبير ويشمل ١٢ طفلا.
    Au lieu des frottis prévus par l'accord, l'exploitant n'a fourni que des échantillons liquides provenant de cette zone. UN وبدلا من العينات المسحية التي شملها الاتفاق، اكتفى المشغل بتقديم عينات سائلة مأخوذة من المنطقة.
    Les unités de l'ABH se retireront de cette zone et regagneront leurs villages. UN وينسحب جيش البوسنة والهرسك من هذه المنطقة ليعود الى قراه.
    L'établissement de cette zone facilitera le renforcement du régime mondial de non-prolifération nucléaire ainsi que de la sécurité régionale. UN إذ أن إنشاء مثل هذه المنطقة سييسر تعزيز النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية، وكذلك الأمن الإقليمي.
    La particularité de cette zone est qu'elle est située entre deux des plus grandes puissances nucléaires du monde. UN والسمة المميزة لهذه المنطقة هو أنها تقع بين دولتين من أكبر الدول النووية.
    La population de cette zone est en grand danger et son existence même est menacée. UN ويتعرض السكان في هذه المنطقة لخطر كبير وتحدق اﻷخطار بوجودهم.
    C'est pourquoi ma délégation est favorable à l'idée de faire établir une étude préliminaire sur les questions associées à l'élaboration des normes relatives à l'exploitation de cette zone. UN ولذلك يؤيد وفدي فكرة التفويض بإجراء دراسة تمهيدية للمسائل المرتبطة بتطوير مدونة الاستغلال لتلك المنطقة.
    Mon Représentant spécial n'a pas accepté ce raisonnement et a exigé que tous les éléments armés et en uniforme se retirent immédiatement de cette zone. UN ولم يقبل ممثلي الشخصي هذه التبريرات وطالب بسحب جميع اﻷفراد المسلحين واﻷفراد المرتدين بزات رسمية فورا من تلك المنطقة.
    Ceci montre que tous les États sont attachés à l'instauration de cette zone. UN وهذا يدل على التزام جميع الدول الأعضاء بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Selon les informations dont on dispose, le drapeau du Costa Rica a été retiré de cette zone et remplacé par celui de la République du Nicaragua. UN ووفقا للمعلومات المتاحة، فإن علم كوستاريكا الذي كان في تلك المنطقة قد نزع من مكانه ووضع بدلا عنه علم جمهورية نيكاراغوا.
    J'exhorte le Gouvernement israélien à accélérer sans plus tarder le retrait des Forces de défense israéliennes de cette zone. UN وأحث حكومة إسرائيل على التعجيل بسحب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة دون مزيد من التأخير.
    Israël doit retirer ses forces de cette zone et doit cesser les violations de l'espace aérien libanais, qui contribuent à la tension, et qui se poursuivent sans répit. UN ويجب على إسرائيل أن تسحب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة. ويجب أيضا على إسرائيل وقف انتهاكاتها الجوية التي تسهم في التوتر وتتواصل دون انقطاع.
    La Mission a suspendu ses patrouilles en attendant que la force de maintien de la paix de la CEI procède au déminage de cette zone. UN وأوقفت البعثة دورياتها ريثما تزيل قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة الألغام من المنطقة.
    Les personnes qui ont été déplacées de cette zone et qui doivent être réinstallées se verront attribuer d'autres terres ou seront indemnisées. UN وسيمنح المشردون داخلياً المقرر إعادة توطينهم المنحدرون من هذه المنطقة أراض بديلة أو تعويضات.
    Divers négociants et responsables des services publics du secteur minier ont informé le Groupe que Muyeye fournit également de la cassitérite en provenance de cette zone. UN وقام تجار متعددون ومسؤولو التعدين الحكوميون بإبلاغ الفريق بأنَّ السيد مويييه يحصل أيضا على حجر القصدير من هذه المنطقة.
    L'Agence internationale de l'énergie atomique aura un rôle crucial à jouer pour ce qui est de vérifier la mise en place de cette zone. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية لها دور حاسم في التحقق من هذه المنطقة.
    Ils considèrent que la création de cette zone contribue de manière importante à la paix, à la sécurité et à la stabilité dans la région Asie-Pacifique. UN ويرون أن إنشاء مثل هذه المنطقة يعد إسهاما هاما في تحقيق السلام واﻷمن والاستقرار في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Nous remercions le Secrétaire général, M. Kofi Annan, d'avoir appuyé l'idée de la création de cette zone, dans le message qu'il a adressé aux participants de la Conférence de Semipalatinsk. UN ونحن ممتنون لﻷمين العام، السيد كوفي عنان، لتأييده فكرة إنشاء مثل هذه المنطقة في رسالته التي وجهها إلى المشتركين في مؤتمر سيبالاتنسك.
    Non, on ne peut pas avoir d'images satellites de cette zone en ce moment. Open Subtitles لا توجد تغطية مصورة لهذه المنطقة فى هذا الوقت
    Dans la catégorie des métiers, on remarque qu'une ouvrière de la zone urbaine ne touche que 36 % de la rémunération d'un ouvrier de cette zone. UN وفي فئة المهن يلاحَظ أن العاملة في المنطقة الحضرية لا تحصل إلا على 36 في المائة مما يحصل عليه العامل في هذه المنطقة.
    Le modèle accroîtra considérablement notre connaissance du milieu géologique et biologique de cette zone. UN ومن شأن النموذج أن يعزز بقدر كبير ملحوظ معرفتنا بالبيئة الجيولوجية والبيولوجية لتلك المنطقة.
    On était pas du tout proche de cette zone. Open Subtitles لم نكُن نتواجد بأى مكان قريب من تلك المنطقة
    Convaincu de l'importance de la paix, de la stabilité et de la confiance mutuelle au Moyen-Orient, il a également souscrit à l'initiative visant à faire de cette zone une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes autres armes de destruction massive. UN كما أيدت البحرين مبادرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وكافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط إيمانا منها بأهمية تحقيق السلام والاستقرار والثقة بين دول المنطقة.
    Les pêcheurs de cette zone reçoivent une indemnisation de l'État pour compenser en partie les pertes de revenus qu'ils subissent pendant cette période. UN وإن صيادي السمك في تلك المنطقة يحصلون على تعويضات من الحكومة للتعويض عن جزء من الدخل الذي يخسرونه أثناء تلك الفترة.
    Je demande à nouveau à la République arabe syrienne et à Israël de faire connaître leur réponse à la définition provisoire de cette zone que j'ai proposée en octobre 2007 (voir S/2007/641). UN وإنني أدعو، مرة أخرى، الجمهورية العربية السورية وإسرائيل إلى أن تقدما ردودهما على التعريف المؤقت لمنطقة مزارع شبعا الذي قدمته في تشرين الأول/ أكتوبر 2007 (انظر S/2007/641).
    Elles ont recommandé à leurs gouvernements de poursuivre la recherche scientifique en vue d'améliorer la connaissance des espèces marines les plus importantes de cette zone. UN وأوصيا حكومتيهما بمواصلة البحوث العلمية لزيادة تفاهمهما بشأن أهم الأنواع السمكية الموجودة في المنطقة البعيدة عن السواحل.
    Le marquage doit être reconnaissable et durable et doit au moins pouvoir être vu de quiconque se trouve aux abords immédiats de cette zone; et UN ويجب أن تكون العلامات ذات طابع مميز دائم، ويجب أن تكون على اﻷقل واضحة للعيان لشخص يوشك أن يدخل المنطقة المحدد محيطها بعلامات؛
    Le marquage doit être reconnaissable et durable et doit au moins pouvoir être vu de quiconque se trouve aux abords immédiats de cette zone. UN ويجب أن تكون العلامات مميزة ودائمة ويجب أن تكون واضحة للعيان على الأقل لأي شخص يوشك أن يدخل إلى المنطقة المحددة بعلامات.
    Ces routes n'auraient d'autre but que de faciliter les coupes dans la zone naturelle d'Hammastunturi en 1992, et, selon toute probabilité, en dehors de cette zone, dès l'été de 1991. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن الهدف من بناء الطريقين هو تيسير أنشطة قطع اﻷخشاب داخل منطقة هاماستونتوري البرية في عام ١٩٩٢، وعلى اﻷرجح خارج منطقة اﻷراضي البرية في وقت مبكر قد يكون صيف عام ١٩٩١.
    En tout, on y dénombre 33 colonies de peuplement, implantées au lendemain de la prise de contrôle de cette zone par Israël, en 1967. UN " ويقطن المستوطنون ٣٣ تجمعا استيطانيا أنشئت إثر استيلاء إسرائيل على هذه المنطقة في عام ١٩٦٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more