Des synergies entre l'ID3A et les CNPP seront activement recherchées dans le cadre du développement de chaînes de valeur. | UN | وسيجري في إطار تنمية سلاسل القيمة استكشاف إمكانيات تمتين الروابط بين مبادرة التنمية والمراكز الوطنية للإنتاج الأنظف. |
La création de chaînes de valeur agroalimentaires pourrait aider des millions de personnes à bénéficier de la croissance économique. | UN | ويمكن أن يؤدي إنشاء سلاسل القيمة الغذائية إلى مساعدة الملايين على المشاركة في النمو الاقتصادي. |
En Amérique centrale, l'ONUDI continuera d'appuyer le développement de chaînes de valeur agro-industrielles pour les marchés intérieur et d'exportation. | UN | في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير. |
Les politiques et stratégies industrielles encouragent le développement de chaînes de valeur agricoles et l'entrepreneuriat rural. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع تنمية سلاسل القيمة الزراعية وتنظيم المشاريع في المناطق الريفية. |
En Amérique centrale, l'ONUDI continuera d'appuyer le développement de chaînes de valeur agro-industrielles pour les marchés intérieur et d'exportation. | UN | في أمريكا الوسطى، ستواصل اليونيدو التركيز على دعم تنمية سلاسل القيمة الزراعية من أجل الأسواق المحلية وأسواق التصدير. |
Les politiques et stratégies industrielles encouragent le développement de chaînes de valeur agricoles et l'entrepreneuriat rural. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع تنمية سلاسل القيمة الزراعية وتنظيم المشاريع في المناطق الريفية. |
L'accent sera mis sur la mise en place de chaînes de valeur agricoles en Afrique. | UN | وسيتم التشديد على دعم تنفيذ سلاسل الأنشطة الزراعية المضيفة للقيمة في أفريقيا. |
La progressivité des droits s'applique à un grand nombre de chaînes de produits agricoles. | UN | والتصاعد التعريفي سائد في عدد كبير من سلاسل السلع الأساسية الزراعية. |
Un autre représentant a ajouté que les progrès des technologies de l'information et de la communication avaient favorisé l'essor de chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | وأضاف مندوب آخر قائلاً إن الانجازات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد يسّرت توسُّع سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية. |
Le Zimbabwe se réjouit que l'Organisation coopère avec divers partenaires pour promouvoir le développement de chaînes de valeur en réduisant la dépendance aux importations de denrées alimentaires. | UN | وزمبابوي تُثني على تعاون المنظمة مع مختلف الشركاء على تعزيز تنمية سلاسل القيمة بالحد من الاعتماد على الواردات الغذائية. |
Le partage croissant de la production au niveau mondial, organisé autour de chaînes de valeur mondiales, a joué un rôle important dans ce type de stratégie. | UN | ولقد أدى تزايد دور تقاسم الإنتاج العالمي، المعتمد على سلاسل القيمة العالمية، دوراً مهماً في هذه الاستراتيجية. |
Un autre représentant a ajouté que les progrès des technologies de l'information et de la communication avaient favorisé l'essor de chaînes de valeur régionales et mondiales. | UN | وأضاف مندوب آخر قائلا إن الانجازات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال قد يسّرت توسُّع سلاسل القيمة الإقليمية والعالمية. |
C'est auprès des petits exploitants agricoles que la mise en place de chaînes de valeur profitant aux pauvres produit le plus grand effet. | UN | ويبلغ الأثر الإيجابي لتطوير سلاسل القيمة على نحو يراعي مصالح الفقراء ذروته فيما بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة. |
La nécessité de mettre en place des chaînes de valeur locales et régionales, au lieu de chaînes de valeur uniquement mondiales, pour assurer la sécurité alimentaire a été mentionnée; | UN | وذُكرت الحاجة إلى إرساء سلاسل قيمة محلية وإقليمية بدلاً من الاقتصار على سلاسل قيمة عالمية لضمان الأمن الغذائي؛ |
Mise en place de chaînes de valorisation horticoles favorables aux pauvres en Haute-Égypte | UN | سلاسل أنشطة تعزيز قيمة البستنة في صعيد مصر بما يراعي مصالح الفقراء |
La CEA collabore avec la FAO pour promouvoir la mise en place de chaînes de valeur pour les principaux produits agricoles et alimentaires en Afrique de l’Est et avec l’ONUDI pour soutenir le développement du secteur agro-alimentaire. | UN | وتتعاون اللجنة مع منظمة الأغذية والزراعة في مجال تشجيع تطوير سلاسل القيمة المضافة للمنتجات الزراعية الرئيسية في شرق أفريقيا، ومع اليونيدو في مجال تعزيز تنمية قطاع الأعمال التجارية الزراعية. |
Près des trois cinquièmes de son territoire sont occupés par des déserts et des steppes, c'est-à-dire des terrains semi-arides, le reste se composant des vallées fertiles de deux grandes rivières coulant au pied de chaînes de montagnes élevées. | UN | ويتكون نحو ثلاث أخماس مساحة أراضيها من بواد وفياف، معظمها أراض شبه قاحلة، في حين تتكون البقية من أودية خصبة تمتد في سفوح سلاسل من الجبال العالية، على ضفتي نهرين رئيسيين. |
Dans le cas de chaînes de désintégration radioactive où un ou plusieurs descendants ont une période qui est soit supérieure à dix jours, soit supérieure à celle du père nucléaire, le père nucléaire et ce ou ces descendants doivent être considérés comme un mélange de nucléides. | UN | وفي حالة سلاسل الاضمحلال اﻹشعاعي التي يكون فيها العمر النصفي ﻷي نويدة وليدة إما أكبر من ٠١ أيام أو أكبر من النويدة اﻷم، فإن النويدة اﻷم وهذه النويدات الوليدة تعتبر مخاليط من نويدات مختلفة. |
51. Le premier défi qui se pose au Mexique est la création de chaînes de production dans une économie ouverte. | UN | ١٥- وأوضحت أن التحدي اﻷول الذي يواجه بلدها هو ايجاد سلاسل انتاجية في اقتصاد مفتوح. |
Le porte—parole a souligné l'importance de l'appui accordé par la CNUCED à l'examen des politiques visant à accroître l'efficacité et la productivité des secteurs de produits et à promouvoir la diversification et le développement de chaînes de transformation. | UN | وشدد على أهمية الدعم المقدم من الأونكتاد لدراسة السياسات الرامية إلى تحسين فعالية قطاعات السلع الأساسية وإنتاجيتها، ولتشجيع التنوع وتطوير سلاسل التجهيز. |
de chaînes de valeur agricoles | UN | الصغيرة والمتوسطة وسلاسل القيمة الزراعية |