"de chacun des membres" - Translation from French to Arabic

    • لكل عضو من أعضاء
        
    • لكل فرد من أفراد
        
    • كل عضو من أعضاء
        
    • كل من أعضاء
        
    • كل واحد من أفراد
        
    • لكل عضو من الأعضاء
        
    • بأسماء جميع أعضاء
        
    • كل عضو من الأعضاء
        
    • من كل عضو
        
    Il faut donc d'urgence surmonter immédiatement les divergences et faire des concessions mutuelles qui nous permettront de parvenir à un accord général, équitable et juste et, ce faisant, à une réforme qui puisse répondre aux aspirations et aux intérêts légitimes de chacun des membres de la communauté internationale. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نتغلب بسرعة وفورا على الخلافات وأن نقدم تنازلات متبادلة تتيح لنا تحقيق اتفاق عام منصف وعادل حتى يستجيب اﻹصلاح للتطلعات والمصالح المشروعة لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    Un groupe de travail composé d'un représentant de chacun des membres du Comité a été constitué en avril 2002 pour épauler le Comité. UN وتم إنشاء فريق عامل في نيسان/أبريل 2002 يتكون من ممثل لكل عضو من أعضاء اللجنة لمساعدة اللجنة في عملها.
    Le critère retenu à cet effet consiste dans l'examen raisonnable et objectif de la situation particulière de chacun des membres du groupe. UN والمعيار المعتمد لهذا الغرض هو التقييم المناسب والموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة.
    Le paragraphe 3 indique qu'une telle expulsion est admissible à condition qu'elle soit prise à l'issue et sur la base d'une appréciation de la situation individuelle de chacun des membres qui forment le groupe conformément au présent projet d'articles. UN وتشير الفقرة 3 إلى جواز هذا الطرد على أن يتم بعد تقييم للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة وفقاً لمشاريع المواد هذه، واستناداً إلى ذلك التقييم.
    Utilisons plutôt l'ONU pour mettre à profit nos ressources collectives dans l'intérêt de chacun des membres de l'humanité. UN ولنستخدم الأمم المتحدة بدلا من ذلك في تقوية مواردنا الجماعية بما يحقق مصالح كل عضو من أعضاء البشرية.
    Toutefois, grâce à la compréhension et à l'appui de chacun des membres du Comité, il espère avoir été à la hauteur de sa tâche. UN ومع ذلك، فهو يأمل أن يكون قد أدى مهمته على المستوى المطلوب بفضل تفهم ومساندة كل عضو من أعضاء اللجنة.
    Du point de vue du pays hôte, cela facilite la coordination des travaux relatifs au projet et offre un mécanisme de protection des intérêts de celui-ci, qui ne coïncident pas forcément avec les intérêts particuliers de chacun des membres du consortium. UN ومن وجهة نظر سلطات البلد المضيف ييسر الكيان القانوني المستقل عملية التنسيق في تنفيذ المشروع ، وقد يوفر آلية لحماية مصالح المشروع ، التي قد لا تتفق بالضرورة مع مصالح كل من أعضاء الاتحاد على حدة .
    La tradition voudrait que le représentant de chaque clan recueille l'avis de chacun des membres du clan et obtienne son accord pour décider de l'utilisation du sol. UN ووفقاً للتقليد يتعين على ممثل كل عشيرة أن يستشير كل واحد من أفراد العشيرة ويحصل على موافقته قبل أن يتخذ قراراً بشأن استخدام الأرض.
    Au cours de leurs interventions, les membres ont notamment fait référence aux enseignements tirés de l'expérience, aux initiatives concrètes visant à rationaliser les travaux du Conseil et aux apports particuliers de chacun des membres sortants. UN وأشار الأعضاء في مداخلاتهم، من جملة جوانب أخرى، إلى الدروس المستخلصة، والمبادرات الملموسة التي ترمي إلى تحسين عمل المجلس، والإسهام الخاص لكل عضو من الأعضاء المنتهية مدتهم.
    Ce système renforce la responsabilisation des coordonnateurs résidents et des équipes de pays. Il conforte l'autorité des coordonnateurs résidents en tant que principaux représentants des Nations Unies dans les pays tout en respectant les mandats et les besoins de représentation de chacun des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. UN ومن شأن نظام تقييم الأداء أن يعزز مساءلة المنسق المقيم والأمم المتحدة عن نظام المنسق المقيم، وأن يدعم سلطة المنسق المقيم بصفته الممثل الرئيسي للأمم المتحدة في البلد، ويقر في الوقت نفسه الأولويات والاحتياجات التمثيلية لكل عضو من أعضاء الفريق القطري التابع للأمم المتحدة.
    10. Les gouvernements procédant à la préinscription indiqueront l'adresse électronique de chacun des membres de leur délégation. UN 10- وعلى الحكومة التي تودّ استخدام التسجيل المسبق أن تحرص على أن تتضمّن المعلوماتُ المتعلقة بتشكيلة وفدها عنوانَ البريد الإلكتروني لكل عضو من أعضاء الوفد.
    Le critère retenu à cet effet, inspiré de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme, consiste dans l'examen raisonnable et objectif de la situation particulière de chacun des membres du groupe. UN والمعيار المعتمد لهذا الغرض، المستلهم من قانون السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، هو الفحص المناسب والموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة.
    3. Un État peut expulser concomitamment les membres d'un groupe d'étrangers, à condition que la mesure d'expulsion soit prise à l'issue et sur la base d'un examen raisonnable et objectif de la situation particulière de chacun des membres qui forment le groupe. UN 3- يجوز للدولة أن تطرد في آن واحد أفراد مجموعة من الأجانب، على أن يتم الطرد بعد تقييم مناسب وموضوعي للحالة الخاصة لكل فرد من أفراد المجموعة واستناداً إلى ذلك التقييم.
    Peut-être ne croient-ils pas encore véritablement au principe fondamental de l'égalité souveraine des États, principe qui constitue la pierre angulaire de l'ONU et qui exige de chacun des membres de l'Organisation qu'il joue son rôle pour réaliser les objectifs de la Charte. UN وربما لا يزالون لا يؤمنون حقيقة بالمبدأ اﻷساسي القائل بالمساواة في السيادة بين الدول والذي يمثل حجر الزاوية لﻷمم المتحدة، ويقتضي أن يقوم كل عضو من أعضاء المنظمة بدوره في ضمان تحقيق مقاصد الميثاق.
    Les vues exprimées dans le présent document ne représentent pas nécessairement celles de chacun des membres du Groupe consultatif, ni celles de leur organisation. UN والآراء المعرب عنها في هذه الوثيقة لا تعبر بالضرورة عن آراء كل عضو من أعضاء الفريق الاستشاري أو عن الآراء الرسمية للمؤسسات التابعين لها.
    Du point de vue de l’autorité contractante, cela facilite la coordination des travaux relatifs aux projets et offre un mécanisme de protection des intérêts de celui-ci, qui ne coïncident pas forcément avec les intérêts particuliers de chacun des membres du consortium. UN ومن وجهة نظر الهيئة المتعاقدة ييسر الكيان القانوني المستقل عملية التنسيق في تنفيذ المشروع ، وقد يوفر آلية لحماية مصالح المشروع ، التي قد لا تتفق بالضرورة مع مصالح كل من أعضاء الاتحاد على حدة .
    Cependant, s'il existe bien une politique commune de l'ONU, il n'en reste pas moins que la définition très générale des rôles et responsabilités de chacun des membres du Groupe permet différentes interprétations quant au moment précis où finit le mandat de l'organisme concerné et où commence un nouveau mandat pour lui. UN غير أنه بالرغم من وجود سياسة مشتركة للأمم المتحدة، فإن التعريف الواسع لأدوار كل من أعضاء الفريق المشتركين يسمح بتفسيرات مختلفة لموعد انتهاء ولاية كل من هذه الوكالات على وجه الدقة وموعد بدء ولاية أخرى.
    La tradition voudrait que le représentant de chaque clan recueille l'avis de chacun des membres du clan et obtienne son accord pour décider de l'utilisation du sol. UN ووفقاً للتقليد يتعين على ممثل كل عشيرة أن يستشير كل واحد من أفراد العشيرة ويحصل على موافقته قبل أن يتخذ قراراً بشأن استخدام الأرض.
    Je compte sur l'initiative personnelle de chacun des membres, ou devrais-je plutôt dire de chacun d'entre nous, pour atteindre cet objectif. UN وأنا أعول على القيادة الشخصية لكل عضو من الأعضاء - أم ينبغي أن أقول كل واحد منا - للوصول بنا إلى تلك الغاية.
    Les missions permanentes sont invitées à communiquer les noms, titres et qualités de chacun des membres de leurs délégations demandant une carte d'identité ONU, accompagnés du formulaire SG.6 (Inscription des membres de délégations prenant part à des réunions), dûment complété, au Chef du protocole (bureau S-0201A; télécopie : 212 963 1921). UN ويرجى من البعثات التكرم بتزويد رئيس المراسم (الغرفة S-0201A؛ الفاكس 212 963 1921) بأسماء جميع أعضاء وفودها الذين يلزمهم تصاريح دخول وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون فيها، مشفوعة باستمارات SG..6 مستوفاة " Registration of members of delegation to temporary meetings " ().
    Je veux souligner que ces équations ne reflètent pas la position de chacun des membres de la Conférence, mais traduisent mon interprétation des principales difficultés. UN واسمحوا لي بأن أشدد على أن هذه المعادلات لا تعبر عن موقف كل عضو من الأعضاء بل إنها تعبر عن فهمي للنقاط الرئيسية العالقة.
    Le Gouvernement et le peuple de Saint-Marin estiment que la responsabilité sociale, la démocratie authentique et la transparence sont les devoirs fondamentaux de chacun des membres du système des Nations Unies. UN 141 - إن حكومة وشعب سان مارينو يريان أن المسؤولية الاجتماعية والديمقراطية الحقيقية والشفافية واجبات أساسية مطلوبة من كل عضو من أعضاء منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more