"de chances dans" - Translation from French to Arabic

    • الفرص في
        
    • الفرص لدى
        
    Le manque de diversité dans le processus de décision tend à trahir une certaine inégalité de chances dans ce processus. UN ويفيد نقص التنوع في اتخاذ القرار أنه يوجد عدم تكافؤ في الفرص في اتخاذ القرار السياسي.
    :: Égalité de chances dans l'enseignement, la formation et l'emploi; UN :: تكافؤ الفرص في التعليم والتدريب والتوظيف؛
    :: Égalité de chances dans la planification, l'organisation et les promotions; UN :: التساوي في الفرص في مجالات التخطيط والتنظيم والترويج؛
    En conséquence, l'égalité de chances dans l'éducation en général et l'éducation des femmes en particulier est un droit reconnu. UN وبالتالي فإنه يكفل تكافؤ الفرص في التعليم بوجه عام وتعليم المرأة بوجه خاص باعتبارهما حقين شرعيين في القانون.
    Ce < < devoir positif > > exige des autorités publiques qu'elles éliminent préventivement la discrimination et promeuvent l'égalité de chances dans la conception et l'exécution des politiques et dans la prestation des services, ainsi que dans les entreprises dont elles sont les employeurs. UN ونموذج " الواجب الإيجابي " هذا يقتضي من السلطات العامة أن تأخذ بزمام المبادرة لاستئصال التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص لدى وضع وتنفيذ السياسات والخدمات وبصفتها أرباب عمل.
    À son avis, il oblige l'État à établir des garanties transparentes, en particulier de caractère procédural, pour assurer l'égalité de chances dans l'accès à la fonction publique. UN وترى الدولة الطرف أن المادة تلزم الدول بتوفير ضمانات واضحة، ولا سيما الضمانات ذات الطابع اﻹجرائي، لتحقيق تكافؤ الفرص في الالتحاق بالخدمة العامة.
    L'État garantit l'égalité de chances dans le choix de la profession et de l'emploi et met en oeuvre des programmes de formation professionnelle, des programmes de formation de personnel et de formation continue en fonction des besoins de la société. UN وتكفل الدولة تكافؤ الفرص في اختيار المهنة والعمل، وتنفﱢذ برامج للتدريب المهني وبرامج لتدريب العاملين وإعادة تدريبهم وفقا للاحتياجات الاجتماعية.
    En dépit du fait que les femmes jouissent d'une égalité de chances dans l'enseignement, nombre d'entre elles trouvent difficile de rester sur le marché du travail pendant la grossesse et après l'accouchement et de concilier leurs responsabilités professionnelles et familiales. UN وعلى الرغم من أن النساء يتمتعن بتكافؤ الفرص في التعليم، فإن العديد منهن ما زلن يجدن أنه من الصعب أن يبقين في سوق العمل أثناء فترة حمل الطفل وتربيته، وأن يوفقن كذلك بين مسؤوليات العمل والأسرة.
    La province de Salzbourg a fait progresser la cause des femmes dans les régions rurales en créant des bureaux de directrices de projets féminins pour une égalité de chances dans les districts Pinsgau et Lungau et en participant à plusieurs projets de l'Union européenne. UN ويشجع إقليم سالزبورغ قضية المرأة في المناطق الريفية من خلال إنشاء مكاتب لمديرات المشاريع المتعلقة بتكافؤ الفرص في مقاطعتي بينتسغاو ولونغاو، بالإضافة إلى المشاركة في عدة مشاريع للاتحاد الأوروبي.
    Un projet de programme visant à instaurer l'égalité de chances dans la société hongroise en matière de droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels est en cours d'élaboration. UN وبدأت ترتسم معالم مشروع برنامج يهدف إلى ضمان تكافؤ الفرص في المجتمع الهنغاري في مجالات الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La seule solution consiste en l'adoption de politiques qui permettent d'assurer la pleine intégration des femmes dans la vie politique, leur égalité de chances dans le domaine du développement social, le respect de l'état de droit et l'adoption de mesures par l'ONU. UN ويتمثل الحل الأوحد في الإدماج الكامل للمرأة في الحياة السياسية، وتكافؤ الفرص في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتحقيق سيادة القانون، واتخاذ إجراءات من قِبل الأمم المتحدة.
    226. En matière d'enseignement compensatoire, il y a lieu de relever les mesures prises pour remédier aux inégalités de chances dans le domaine de l'enseignement de la population des zones rurales et des immigrés. UN ٦٢٢- وتجدر ملاحظة التدابير المتخذة في مجال التعليم التعويضي لتلافي تفاوت الفرص في مجال تعليم سكان المناطق الريفية والمهاجرين.
    Égalité de chances dans le domaine de la formation UN تكافؤ الفرص في التدريب
    88. Le Soudan a accueilli avec satisfaction l'action menée pour garantir le droit à l'éducation et l'égalité de chances dans le domaine de l'éducation, y compris pour les enfants handicapés. UN 88- ورحبت السودان بالجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم وتكافؤ الفرص في مجال التعليم، بما في ذلك للأطفال ذوي الإعاقة.
    Égalité de chances dans l'éducation UN تساوي الفرص في التعليم
    Elle a prié le Gouvernement de la tenir informée des mesures prises pour protéger cette catégorie de travailleurs contre toute discrimination dans la manière dont ils sont traités et pour assurer, comme l'exigent les dispositions de la Convention, l'égalité de chances dans la profession et l'emploi. UN وطلبت اللجنة من الحكومة إبقاءها على علم بالتدابير الرامية إلى حماية العمال المؤقتين والعاملين في الخدمة المنزلية والعمال الزراعيين من التمييز في المعاملة، وتعزيز تكافؤ الفرص في مجال الاستخدام والمهنة، حسبما تقتضي أحكام الاتفاقية.
    M. Liverpool (Antigua-et-Barbuda), parlant au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), dit que les rapports du Secrétaire général témoignent de la prévalence du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et montrent qu'il faut en faire davantage pour instaurer l'égalité d'accès et de chances dans tous les domaines. UN 45 - السيد ليفربول (أنتيغوا و بربودا): تحدث باسم الجماعة الكاريبية فقال إن المعلومات الواردة في تقارير الأمين العام تظهر أن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لا تزال تسود وأن العالم لم يتمكن بعد من تحقيق المساواة الكاملة في إمكانية الوصول وتكافؤ الفرص في جميع المجالات.
    d) Promouvoir l'élaboration de programmes pour combattre la discrimination et favoriser l'égalité de traitement et de chances dans les secteurs public et privé; UN (د) التشجيع على وضع برامج تكافح التمييز وتفسح المجال للمساواة في التعامل وتحقيق تكافؤ الفرص في القطاع الخاص والقطاع الاجتماعي؛
    Convention no 111 : Dans ses observations de 2006, la Commission prend note avec intérêt du lancement le 8 décembre 2005, des Directives concernant l'égalité de chances dans l'emploi (EEO) qui ont été élaborées avec le concours de l'OIT et en concertation avec les organisations d'employeurs et de travailleurs. UN الاتفاقية رقم 111: في ملاحظات اللجنة لعام 2006، أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام البدء، في 8 كانون الأول/ديسمبر 2005، في تنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتكافؤ الفرص في مجال التوظيف، التي تمت صياغتها بمساعدة منظمة العمل الدولية وبالتشاور مع منظمات أصحاب الأعمال والمنظمات العمالية.
    Ce < < devoir positif > > exige des autorités publiques qu'elles éliminent préventivement la discrimination et promeuvent l'égalité de chances dans la conception et l'exécution des politiques et dans la prestation des services, ainsi que dans les entreprises dont elles sont les employeurs. UN ونموذج " الواجب الإيجابي " هذا يقتضي من السلطات العامة أن تأخذ بزمام المبادرة لاستئصال التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص لدى وضع السياسات وتقديم الخدمات وبصفتها ربة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more