"de chaque côté" - Translation from French to Arabic

    • على كل جانب
        
    • من كل جانب
        
    • من جانبي
        
    • وتوجد على جانبي
        
    • على كلا جانبي
        
    • في كل جانب
        
    • وهناك على جانبي
        
    • على كل طرف
        
    • بكل جانب
        
    • من كلا الجانبين
        
    • على كلا الجانبين
        
    • كل من الجوانب
        
    • على جوانب
        
    • على كلّ جانب
        
    • ويوجد على جانبي
        
    Elles ont décidé de désengager leurs forces militaires de la frontière actuelle de 10 kilomètres de chaque côté, créant une zone de sécurité spéciale qui serait gérée par un dispositif de sécurité mixte. UN واتفق الطرفان على فصل قواتهما العسكرية على الشريط الحدودي الحالي بمسافة 10 كم على كل جانب من الجانبين، وبذلك تنشأ منطقة أمنية خاصة تُدار بآلية أمنية مشتركة.
    Ceci représente une réduction considérable par rapport au nombre actuel, à savoir environ 6 000 de chaque côté. UN ويعتبر ذلك تخفيضاً ذا شأن في العدد الحالي البالغ قرابة 000 6 رأس على كل جانب.
    Les dirigeants politiques ne doivent pas se préoccuper de l'identité des personnes avec lesquelles le commandant de l'UNFICYP ouvre des consultations de chaque côté. UN وينبغي ألا يكون لمسألة الشخص الذي سيجري قائد القوة مشاورات معه من كل جانب أية أهمية بالنسبة للسياسيين.
    La rivalité pour le contrôle des ressources se manifeste sous des formes différentes de chaque côté de la ligne de cessez-le-feu. UN والصراع على الموارد الطبيعية يكتسي طابعا مختلفا على أي من جانبي خط وقف إطلاق النار.
    de chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. UN وتوجد على جانبي المنطقة الفاصلة منطقتان محدّدتا السلاح تضم كل واحدة منهما ثلاث مناطق فرعية.
    Une des activités de l'organisation consiste à accroître le nombre de partisans de la paix de chaque côté de la ligne de cessez-le-feu au Cachemire. UN ويتمثل جزء من عمل المنظمة في تعزيز مؤيدي السلام على كلا جانبي خط وقف إطلاق النار الخاضع للإشراف في كشمير.
    La plupart sont localisés et comprennent de 30 à 50 combattants de chaque côté. UN فمعظم الاشتباكات محلية، ويشارك فيها ما يتراوح بين 30 و 50 مقاتلا في كل جانب.
    Je saisis le steak, de chaque côté, je baisse la température, Open Subtitles ثم سأطهو شريحة اللحم دقيقتين على كل جانب اخفض الحرارة
    D'accord donc il y a deux généraux, avec des armées, de chaque côté de la ville. Open Subtitles حسناً, إذاً هنالك جنرالين مع جيوشهم, على كل جانب من المدينة
    Il fallait donc se mettre de chaque côté de la cage le dos collé au mur pour la soulever. Open Subtitles كان الامر بمثابة جعل الجميع على كل جانب من القفص وضع ظهرهم قبالة الجدار الفاصل والامساك به.
    Le premier secteur s'étend sur une distance de 10 kilomètres de chaque côté de la zone de séparation, le deuxième sur une distance de 10 kilomètres à partir du premier secteur et le troisième sur une distance de 5 kilomètres à partir du deuxième secteur. UN المنطقة الأولى تمتد من كل جانب من جانبي منطقة الفصل مسافة 10 كيلومترات، و الثانية 10 كيلومترات أخرى وراء الأولى والثالثة خمسة كيلومترات أخرى وراء الثانية.
    La route principale qui traverse la Posavina et la province de Tuzla sera une voie de passage surveillée par les Nations Unies, contrôlée non par la police provinciale mais par la FORPRONU et de chaque côté de laquelle s'étendra une zone démilitarisée de 5 kilomètres placée sous la responsabilité de la FORPRONU. UN ستكون الطريق الرئيسية عبر مقاطعة بوسافينا وتوزلا طريقا للنقل السريع تابعة لﻷمم المتحدة، لا تخضع لمراقبة شرطة المقاطعة بل لقوة اﻷمم المتحدة للحماية وتحيط بها منطقة عرضها ٥ كيلومترات من كل جانب مجردة من السلاح وخاضعة لمسؤولية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Le Couloir nord comportera une voie de passage sous contrôle international, l'axe routier reliant la province de Banja Luka à celle de Bijeljina avec, de chaque côté, une zone démilitarisée de 5 kilomètres de large dans le territoire de la Bosnie-Herzégovine. UN سيتكون الممر الشمالي من ممر خاضع للسيطرة الدولية ويربط بين مقاطعة بانيا لوكا ومقاطعة بيليينا ومنطقة منزوعة السلاح تمتد لمسافة ٥ كيلومترات على كل جانب من جانبي الممر في أراضي البوسنة والهرسك.
    Les Forces de défense israéliennes ont proposé que l'instance tripartite se penche aussi sur les questions maritimes, particulièrement les activités et les mesures de sécurité observées de chaque côté de la ligne de bouées. UN واقترح جيش الدفاع الإسرائيلي أن يناقش الفريق الثلاثي أيضا المسائل البحرية، وبالتحديد الأنشطة والتدابير الأمنية على كل من جانبي خط الطفافات.
    de chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. UN وتوجد على جانبي المنطقة الفاصلة منطقتان محدّدتا السلاح تضم كل واحدة منهما ثلاث مناطق فرعية.
    Militairement, les deux parties ont maintenu une position défensive de chaque côté de la Zone de sécurité temporaire, et aucun changement majeur n'a été constaté dans les effectifs de leurs forces. UN واحتفظ الطرفان بوضعهما العسكري الدفاعي على كلا جانبي المنطقة الأمنية المؤقتة ولم يلاحظ حدوث أي تغيير رئيسي في مستوى القوات.
    Même s'ils ont traversé un de ces murs, il leur en reste plein d'autres de chaque côté. Open Subtitles حتى لو عبروا أحد هذه الجدران، فلديهم جدران عديدة في كل جانب.
    de chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. UN وهناك على جانبي منطقة الفصل المنطقتان المشمولتان باتفاق منطقة الحد من الأسلحة، وكل واحدة منهما تضم ثلاث مناطق.
    Quatre gardes, un de chaque côté des passagers, deux au milieu. Open Subtitles أربعة حُراس ، واحد على كل طرف من المُسافرين وإثنان في المُنتصف
    Dix unités de chaque côté de l'île fouillent le périmètre Open Subtitles عشر سيارات بكل جانب من الجزيرة ، أعدوا نطاقاً
    Il doit faire environ 3 mètres de profondeur et 4 mètres de large de chaque côté. Open Subtitles أريدها أن تكون بعمق 10 أقدام تقريباً و بعرض 15 من كلا الجانبين
    Deux navires de chaque côté qui nous ont repéré avec leur radar. Open Subtitles سفينتان على كلا الجانبين تصفنا بالرادار الملاحَي
    Toutes les pages doivent être dactylographiées sur le recto uniquement, avec une marge d'au moins 2,5 centimètres en haut, en bas et de chaque côté, et être numérotées à la suite. UN ويجب أن تكون مطبوعة على صفحات مرقمة متتالية ويكون هامش كل من الجوانب الأربعة 2.5 سم (بوصة واحدة).
    Allons, grincheuse. Tu vois ces petits trucs de chaque côté de ma tête ? Open Subtitles هيّا يا حادّة الطباع, أترين تلك الأشياء الصغيرة على جوانب رأسي؟
    OK, nous avons 9 bizuts de chaque côté. Open Subtitles حسنا، لدينـا تسعة مبتدئين على كلّ جانب.
    de chaque côté de la zone de séparation se trouve une zone de limitation composée de trois secteurs. UN ويوجد على جانبي المنطقة الفاصلة مناطق محدودة السلاح تضم كل واحدة منها ثلاث مناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more