"de chaque pays dans" - Translation from French to Arabic

    • كل بلد في
        
    • كل بلد على حدة ضمن
        
    • لكل بلد فيما
        
    • فرادى البلدان بصورة
        
    • بكل بلد في
        
    Au niveau international, cette mesure aiderait à mieux comprendre le rôle de chaque pays dans le processus d'innovation mondial. UN وعلى الصعيد الدولي، من شأن قياس عملية الابتكار أن يساعد على زيادة فهم دور كل بلد في عملية الابتكار على الصعيد العالمي.
    On peut considérer que ces accords n'ont pas été sans effet sur les incitations de chaque pays dans les négociations multilatérales. UN ويمكن النظر إلى هذه الاتفاقات على أنها تؤثر على حوافز كل بلد في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    L’appui de la communauté mondiale doit compléter les efforts de chaque pays dans le cadre de la coopération internationale pour le développement, dont l’objectif doit être le développement industriel, la croissance économique, l’amélioration du niveau de vie et la lutte contre le chômage. UN وقال إنه ينبغي لدعم المجتمع العالمي أن يكمل جهود كل بلد في إطار التعاون الدولي من أجل التنمية، الذي ينبغي أن يكون الغرض منه هو التنمية الصناعية، وتحقيق النمو الاقتصادي، وتحسين مستوى المعيشة، ومقاومة البطالة.
    26. Demande instamment aux organismes des Nations Unies, qui coordonneront leurs activités aux niveaux national, régional et mondial, d'agir de façon cohérente, notamment en collaboration étroite avec les donateurs bilatéraux, pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat afin de répondre aux besoins de chaque pays dans le cadre plus large qu'offre celui-ci ; UN 26 - تحث منظومة الأمم المتحدة على أن تعزز، عند تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، استجابة منسقة، بما في ذلك من خلال التعاون الوثيق مع المانحين الثنائيين على تنفيذ الشراكة الجديدة تلبية لاحتياجات كل بلد على حدة ضمن الإطار الأوسع لهذه الشراكة؛
    Il est encourageant de constater que le Secrétaire général accorde une grande importance à l'individualité de chaque pays dans le processus universel de développement. UN ومن العلامات المشجعة ملاحظة أن اﻷمين العام يولي أهمية كبيرة للسمة الفردية لكل بلد فيما يتعلق بعملية التنمية العالمية.
    11. Constate qu'il importe de désigner des organes de coordination nationaux du Nouveau Partenariat au sein de l'administation des pays africains, qui seraient chargés de suivre sa mise en œuvre au niveau national, serviraient de dépositaires de l'information et encourageraient une action coordonnée de chaque pays dans le cadre du Nouveau Partenariat ; UN 11 - تعترف بأهمية إنشاء مراكز اتصال وطنية للشراكة الجديدة ضمن الهياكل الحكومية في البلدان الأفريقية، تكون مسؤولة عن رصد تنفيذ الشراكة الجديدة على الصعيد الوطني، وتقوم بدور جهة وديعة للمعلومات وتعزيز استجابة فرادى البلدان بصورة منسقة للشراكة الجديدة؛
    Respecter les choix et décisions de chaque pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, sans porter atteinte à la politique qu'il applique en la matière, aux accords et arrangements de coopération internationale qu'il a conclus et à la ligne de conduite qu'il a adoptée en ce qui concerne le cycle du combustible UN احترام خيارات وقرارات كل بلد في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية دون المساس بسياساته أو اتفاقات وترتيبات التعاون الدولي للاستخدامات السلمية للطاقة النووية والسياسات الخاصة بدورة الوقود.
    À cet égard, les choix et décisions de chaque pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire doivent être respectés sans mettre en péril la politique qu'il suit ou ses accords de coopération internationale à cette fin. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي احترام اختيارات وقرارات كل بلد في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بدون تعريض سياساتها واتفاقاتها التعاونية الدولية المعنية للخطر.
    Nous sommes déterminés à lutter contre le terrorisme et nous sommes persuadés qu'une victoire soutenue et permanente dépend du succès propre de chaque pays dans la lutte pour la cohésion sociale. UN إننا نقف صامدين في مكافحتنا للإرهاب اقتناعاً منا بأن الانتصار الدائم والمستمر يتوقف على نجاح كل بلد في الكفاح من أجل التماسك الاجتماعي.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent, comme indiqué dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000, respecter les choix et les décisions de chaque pays dans le domaine du nucléaire civil. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية، على النحو المبين في الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، أن تحترم خيارات وقرارات كل بلد في مجال استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية.
    Elle réitère à ce sujet qu'il convient de respecter les choix et décisions de chaque pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, sans porter atteinte à la politique qu'il applique en la matière, aux accords et arrangements de coopération internationale qu'il a conclus et à la ligne de conduite qu'il a adoptée en ce qui concerne le cycle du combustible. UN ويؤكد المؤتمر في هذا السياق احترام حق كل بلد في إبداء اختياراته واتخاذ قراراته في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون المساس بسياساته أو اتفاقاته أو ترتيباته التعاونية الدولية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية أو سياساته المتعلقة بدورة الوقود.
    Le deuxième a trait à l'adoption d'un ensemble de mesures destinées à consolider ce cessez-le-feu, notamment la séparation immédiate et simultanée des forces en présence dans la zone de combat, par le biais de la concentration des troupes de chaque pays dans leurs postes respectifs : à Coangos, celles de l'Équateur, et au poste d'observation No 1, celles du Pérou. UN وتتعلق الفكرة الثانية باتخاذ مجموعة تدابير لتثبيت وقف اطلاق النار. وتشمل هــذه التدابير الشــروع فـــورا في فصل القوات في منطقة المواجهات على نحو متواز. وهو ما سيتحقق بحشد قوات كل بلد في مراكزها: في كونغرس بالنسبة للقوة الاكوادورية وفي مركز المراقبة رقم ١ بالنسبة للقوات الوطنية.
    À cet égard, ils ont confirmé que les choix et décisions de chaque pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire doivent être respectés sans que cela ne rejaillisse négativement sur ses politiques ou sur ses accords de coopération internationale relatifs à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ni sur ses politiques relatives au cycle du combustible. UN وفي هذا الصدد، أكدوا ضرورة احترام خيارات وقرار كل بلد في مجالات الاستخدامات السلمية للطاقة النووية دون إلحاق الضرر بسياساتها أو اتفاقيات وترتيبات التعاون الدولي من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وسياساتها بشأن دورة الوقود النووي.
    Le document final de la Conférence d'examen de 2000 précise que les choix et les décisions de chaque pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire devraient être respectés sans nuire à ses politiques ou à ses accords de coopération internationale. UN وقد ذُكر في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أن خيارات وقرارات كل بلد في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية ينبغي احترامها دون الإخلال بسياسته أو باتفاقات التعاون الدولي التي يعقدها.
    La Conférence d'examen de 2000 a confirmé que les choix et décisions de chaque pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire doivent être respectés sans mettre en danger ses politiques ou ses accords et ses arrangements de coopération internationale relatifs aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire ainsi que ses politiques concernant le cycle du combustible. UN وقد أكد المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ضرورة احترام الخيارات والقرارات التي يتخذها كل بلد في ميدان الاستخدامات السلمية للطاقة النووية دون المساس بسياساته أو اتفاقاته وترتيباته للتعاون الدولي من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وسياساته لدورة الوقود.
    Elle réitère à ce sujet qu'il convient de respecter les choix et décisions de chaque pays dans le domaine des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, sans porter atteinte à la politique qu'il applique en la matière, aux accords et arrangements de coopération internationale qu'il a conclus et à la ligne de conduite qu'il a adoptée en ce qui concerne le cycle du combustible. UN ويؤكد المؤتمر في هذا السياق احترام حق كل بلد في إبداء اختياراته واتخاذ قراراته في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية دون المساس بسياساته أو اتفاقاته أو ترتيباته التعاونية الدولية في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية أو سياساته المتعلقة بدورة الوقود.
    26. Demande instamment aux organismes des Nations Unies, qui coordonneront leurs activités aux niveaux national, régional et mondial, d'agir de façon cohérente, notamment en collaboration étroite avec les donateurs bilatéraux, pour mettre en œuvre le Nouveau Partenariat afin de répondre aux besoins de chaque pays dans le cadre plus large qu'offre celui-ci ; UN 26 - تحث منظومة الأمم المتحدة على أن تعزز، عند تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، استجابة منسقة، بما في ذلك من خلال التعاون الوثيق مع المانحين الثنائيين على تنفيذ الشراكة الجديدة تلبية لاحتياجات كل بلد على حدة ضمن الإطار الأوسع لهذه الشراكة؛
    26. Demande instamment aux organismes des Nations Unies, qui coordonneront leurs activités aux niveaux national, régional et mondial, d'agir de façon cohérente, notamment en collaboration étroite avec les donateurs bilatéraux, pour mettre en oeuvre le Nouveau Partenariat pour répondre aux besoins de chaque pays dans le cadre plus large qu'offre celui-ci; UN 26 - تحث منظومة الأمم المتحدة على أن تعزز، عند تنسيق أنشطتها على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، استجابة منسقة من خلال التعاون الوثيق مع المانحين الثنائيين على تنفيذ الشراكة الجديدة تلبية لاحتياجات كل بلد على حدة ضمن الإطار الأوسع لهذه الشراكة؛
    Ces choix doivent reposer sur une évaluation réaliste de l'avantage comparatif réel et potentiel de chaque pays dans les différents secteurs, ainsi que par rapport à l'ensemble de la chaîne de valeur. UN ويجب أن تكون هذه الخيارات مبنية على تقييم حقيقي للمزايا النسبية الفعلية والمحتملة لكل بلد فيما يخص مختلف القطاعات وكذلك في سياق سلسلة القيمة ككل.
    11. Constate qu'il importe de désigner des organes de coordination nationaux du Nouveau Partenariat au sein de l'administation des pays africains, qui seraient chargés de suivre sa mise en œuvre au niveau national, serviraient de dépositaires de l'information et encourageraient une action coordonnée de chaque pays dans le cadre du Nouveau Partenariat ; UN 11 - تعتـرف بأهمية إنشاء مراكز اتصال وطنية للشراكة الجديدة ضمن الهياكل الحكومية في البلدان الأفريقية، تكون مسؤولة عن رصد تنفيذ الشراكة الجديدة على الصعيد الوطني، وتقوم بدور جهة وديعة للمعلومات وتعزيز استجابة فرادى البلدان بصورة منسقة للشراكة الجديدة؛
    Il faut établir une distinction claire entre la réalité et les besoins de chaque pays dans le contexte du développement complet et de l'élimination de la pauvreté. UN :: من الضروري إيضاح مختلف الحقائق والضرورات الخاصة بكل بلد في إطار التنمية الشاملة والقضاء على الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more