Le titre fonctionnel et la classe de chaque poste sont les suivants : | UN | ويرد فيما يلي اللقب الوظيفي لكل وظيفة من الوظائف ورتبتها: |
Un examen plus poussé de chaque poste au regard de l'évaluation générale des besoins opérationnels de la Mission et le reclassement des postes débuteront durant le premier trimestre de 2005. | UN | وسيجري خلال الربع الأول من عام 2005 مزيد من الاستعراض لكل وظيفة من الوظائف في سياق تقييم الاحتياجات التشغيلية للبعثة بوجه عام، وإعادة تصنيف الوظائف. |
Au 30 juin 1998, la valeur moyenne pondérée de chaque poste s'établissait à 70,4 points (183 087/2 600). | UN | وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، بلغ متوسط القيمة المرجحة لكل وظيفة ٧٠,٤ نقطة )٠٨٧ ١٨٣/ ٦٠٠ ٢(. |
On se propose de renouveler les contrats à condition que les titulaires de chaque poste s'acquittent efficacement et convenablement de leurs fonctions et responsabilités. | UN | ومن المزمع تجديد العقود، شريطة أن يضطلع شاغلو كل وظيفة بأداء واجباتهم ومسؤولياتهم على نحو يتسم بالكفاءة وبطريقة سليمة. |
Ce plan sera pris en compte lors de l'élaboration du prochain budget du Service des bâtiments, qui sera l'occasion d'examiner le maintien de chaque poste. | UN | وسينعكس ذلك في إعداد الميزانية المقبلة لخدمات إدارة المباني، وفي ذلك الحين ستُدرس ضرورة استمرار كل وظيفة. |
Une brève description de chaque poste serait envoyée au candidat. | UN | وسيقدَّم إلى المرشح وصف موجز لكل وظيفة. |
Le Comité consultatif constate que l'étude des postes en vue de leur reclassement, qu'il avait demandée, n'a été que partiellement effectuée; l'Administration a indiqué qu'un examen de chaque poste serait lancé au premier trimestre de 2005. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية أن استعراض إعادة التصنيف الذي دعت إليه لم يكتمل إلا جزئيا؛ ووفقا لما ذكرته الإدارة، سيبدأ استعراض إضافي لكل وظيفة خلال الفصل الأول من عام 2005. |
Au 30 juin 2001, la valeur moyenne pondérée de chaque poste s'établissait à 80,87 points (210 262/2 600). | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2001، بلغ متوسط القيمة المرجحة لكل وظيفة 80.87 نقطة (264 210/600 2). |
Au 30 juin 1999, la valeur moyenne pondérée de chaque poste s’établissait à 73,46 points (191 019/2 600). | UN | وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩، بلغ متوسط القيمة المرجحة لكل وظيفة ٧٣,٤٦ نقطة )٠١٩ ١٩١/٦٠٠ ٢(. |
Au 30 juin 2000, la valeur moyenne pondérée de chaque poste s'établissait à 75,87 points (197 265/2 600). | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2000، بلغ متوسط القيمة المرجحة لكل وظيفة 75.87 نقطة (265 197/600 2). |
Au 30 juin 2010, la valeur moyenne pondérée de chaque poste était de 94,64 points (312 307 divisé par 3 300). | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2010، بلغت قيمة المتوسط المرجح لكل وظيفة 94.64 نقطة (307 312 مقسومة على 300 3). |
Au 30 juin 2009, la valeur moyenne pondérée de chaque poste était de 92,17 points (304 176 divisé par 3 300). | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2009، بلغ متوسط القيمة المرجحة لكل وظيفة 92.17 نقطة (176 304/300 3). |
Au 30 juin 2004, la valeur moyenne pondérée de chaque poste s'établissait à 86,37 points (soit 233 219 divisé par 2 700). | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2004 كان متوسط القيمة المرجحة لكل وظيفة 86.37 نقطة ( ناتج قسمة 219 233 على 700 2). |
Par ailleurs, le Comité consultatif constate que l'étude des postes en vue de leur reclassement, qu'il avait demandée, n'a été que partiellement effectuée; l'administration a indiqué qu'un examen de chaque poste serait lancé au premier trimestre 2005. | UN | 21 - وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن استعراض إعادة التصنيف الذي دعت إليه لم يكتمل إلا جزئيا؛ ووفقا للإدارة، سيبدأ استعراض إضافي لكل وظيفة خلال الربع الأول من عام 2005. |
À la suite des interviews, une évaluation indépendante de chaque poste a été effectuée par chacun des spécialistes de l'évaluation des emplois, sur la base du nouveau système d'évaluation promulgué par la CFPI en janvier 2004. | UN | وعقب المقابلات، أجرى كل من أخصائيـي تقيـيم الوظائف تقيـيما مستقـلا لكل وظيفة باستخدام نظام تقييم الوظائف الذي صدر حديثا، ووافقت اللجنة على تنفيـذه في كانون الثاني/يناير 2004. |
Au 30 juin 2005, la valeur moyenne pondérée de chaque poste s'établissait à 88,06 points (246, 571/2, 800). | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2005، بلغ متوسط القيمة المرجحة لكل وظيفة 88.06 نقطة (571 246/800 2). |
Au 30 juin 2004, la valeur moyenne pondérée de chaque poste s'établissait à 86,37 points (233 219/2 700). | UN | وفي 30 حزيران/يونيه 2004، بلغ متوسط القيمة المرجحة لكل وظيفة 86.37 نقطة (219 233/700 2). |
Le rapport technique de 200 pages qui rend compte des résultats de l'opération de classement et expose dans le détail en fonction de quels critères la décision de classement de chaque poste a été prise (annexe 3 du présent rapport) peut également être consulté sur le site Web du Conseil d'administration. | UN | ويضم الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي، على شكل المرفق 3، التقرير الفني المؤلف من 200 صفحة عن نتائج تصنيف الوظائف، بما في ذلك معلومات مفصلة عن كيفية التوصل إلى قرار بشأن تصنيف كل وظيفة. |
Pour obtenir une estimation aussi précise et réaliste que possible des incidences financières des modifications du classement des postes, tous les calculs ont été faits en fonction du coût effectif de chaque poste plutôt que sur la base de coûts standard. | UN | ولتقديم أدق صورة وأكثرها واقعية عن التغييرات المقترحة، تستند جميع الحسابات إلى بيانات كل وظيفة على حدة عوضاًَ عن متوسط التكاليف المفترض العالمي الموحد. |
4. Dans son rapport, le Secrétaire général a fourni les informations demandées, notamment, en annexe, une liste détaillée de tous les postes, par unité administrative, avec indication du statut de chaque poste, des fonctions qui s'y rattachent et du sous-programme correspondant. | UN | ٤ - وقدم تقرير اﻷمين العام المعلومات المطلوبة. وضم، في مرفق، قائمة شاملة بجميع الوظائف على أساس الوحدة التنظيمية، وذكر حالة كل وظيفة من الوظائف، ومهامها والبرنامج الفرعي المتصل بها. |
a) Le coût de chaque poste est classé par l'unité administrative à laquelle il est affecté; | UN | (أ) تُصَنَّف تكلفة كل وظيفة بحسب الوحدة التنظيمية التي تنتمي إليها؛ |