La règle 30 du Règlement intérieur dispose que le Président prononce l'ouverture de chaque séance plénière de la session. | UN | وتنص المادة 30 من النظام الداخلي على أن يعلن الرئيس افتتاح كل جلسة عامة من جلسات الدورة. |
À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام. |
À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام. |
La durée de chaque séance a permis des débats avec les participants. | UN | وأتاحت كل جلسة الوقت اللازم للمناقشة المستفيضة من جانب المشاركين. |
Les Présidents respectifs pourraient également donner un aperçu de chaque séance pour informer les États des décisions qui ont été prises. | UN | ويمكن لرئيس كل منها كذلك أن يصدر بيانات موجزة بعد كل اجتماع ﻹبلاغ الدول بالقرارات التي اتخذت. |
Les procès-verbaux de séance de l'Assemblée générale sont publiés avec plusieurs mois de retard, alors que ceux du Conseil de sécurité paraissent le lendemain de chaque séance. | UN | ومحاضر جلسات الجمعية يستغرق نشرها أشهرا، بينما تنشر محاضر جلسات المجلس في اليوم التالي لكل جلسة. |
Lors de chaque séance, le Groupe de travail a entendu plusieurs exposés et analysé les informations présentées. | UN | واستمع الفريق العامل خلال كل جلسة إلى عدد من العروض، وناقش المعلومات المقدمة. |
Lors de chaque séance, le Groupe de travail a entendu plusieurs exposés et analysé les informations présentées. | UN | واستمع الفريق العامل خلال كل جلسة إلى عدد من العروض، وناقش المعلومات المقدمة. |
Suffisamment de temps avait été prévu pour les questions-réponses et les discussions à la fin de chaque séance. | UN | وفي نهاية كل جلسة عروض إيضاحية، خُصص وقت وافر لطرح الأسئلة والرد عليها أو لإجراء مناقشات. |
Au début de chaque séance, les délégations auront la possibilité de faire des déclarations d'ordre général, autres que des explications de position ou des présentations de projets de résolution révisés. | UN | ستتاح للوفود في بداية كل جلسة فرصة الإدلاء ببيان عام بخلاف تعليل التصويت أو عرض مشاريع قرارات منقحة. |
À l'issue de chaque séance où des consultations ont eu lieu, le Président du Conseil de sécurité s'est adressé à la presse. | UN | وفي نهاية كل جلسة من الجلسات التي أجريت فيها مشاورات غير رسمية، كان رئيس مجلس الأمن يدلي بحديث للصحفيين. |
À l'issue de chaque séance de consultations, le Président a lui-même tenu des réunions d'information à l'intention des autres États et de la presse. | UN | وقدم الرئيس بنفسه إحاطات إلى الدول غير الأعضاء والصحافة مباشرة بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية. |
Lors de chaque séance plénière, un certain temps a été consacré à un débat ouvert à tous les participants. | UN | وتضمنت كل جلسة من الجلسات العامة جزءا لمناقشة مفتوحة بين جميع المشتركين. |
À l'issue de chaque séance où des consultations ont eu lieu, le Président du Conseil de sécurité s'est adressé à la presse. | UN | وفي نهاية كل جلسة من الجلسات التي أجريت فيها مشاورات غير رسمية، كان رئيس مجلس الأمن يدلي بحديث للصحفيين. |
À l'issue de chaque séance de consultations, le Président a lui-même tenu des réunions d'information à l'intention des autres États et de la presse. | UN | وقدم الرئيس بنفسه إحاطات إعلامية إلى الدول غير الأعضاء والصحافة مباشرة بعد كل جلسة من جلسات المشاورات غير الرسمية. |
Elle a également informé les membres de l'ONU qui ne sont pas membres du Conseil à l'issue de chaque séance de consultations officieuses. | UN | وقدمت الرئاسة أيضا إحاطات إعلامية لغير أعضاء المجلس بعد كل جلسة من المشاورات غير الرسمية. |
A l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام. |
A l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué par l'intermédiaire du Secrétaire général. | UN | لدى اختتام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو لهيئتها الفرعية إصدار بلاغ عن طريق الأمين العام. |
Elle a également informé les membres de l'ONU qui ne sont pas membres du Conseil à l'issue de chaque séance de consultations officieuses. | UN | وقدمت الرئاسة أيضا إحاطات إعلامية لغير أعضاء المجلس بعد كل جلسة من المشاورات غير الرسمية. |
Le procès-verbal de chaque séance doit être approuvé et signé par tous ses membres à la séance suivante; il est ensuite archivé au Ministère de l'économie. | UN | ويتعين إقرار محضر كل اجتماع من الاجتماعات وتوقيعه من جانب جميع أعضاء السلطة في الاجتماع التالي، ثم يحفظ المحضر لدى وزارة الاقتصاد. |
Les déclarations du Haut Commissaire prononcées lors de la session, y compris à l'occasion du Segment de haut niveau, ainsi que les comptes rendus analytiques de chaque séance, sont postés sur le site du HCR (www.unhcr.fr/excom). | UN | 12 - أما البيانات التي أدلى بها المفوض السامي أثناء الدورة، بما في ذلك ما يخص الجزء الرفيع المستوى، والمحاضر الموجزة لكل جلسة فهي متاحة على الموقع الشبكي للمفوضية: http://www.unhcr.org/excom. |
Le Président du Groupe de travail, M. Alan March, Vice-Président du Conseil d'administration, avait offert de préparer un aide-mémoire récapitulant les principales conclusions de chaque séance. | UN | وقد عرض السيد ألان مارتش، نائب رئيس المجلس التنفيذي ورئيس الفريق العامل، إعداد مذكرة تحتوي على موجز للاستنتاجات الرئيسية لكل اجتماع. |