"de chaque unité" - Translation from French to Arabic

    • عن كل وحدة
        
    • لكل وحدة
        
    • في كل وحدة
        
    • بكل وحدة
        
    • كل قسم
        
    • كل وحدة من الوحدات
        
    • كل من الوحدات
        
    • كل وحدة على
        
    Outre les fonctions définies dans la présente circulaire, le Secrétaire général adjoint et les responsables de chaque unité administrative exercent les fonctions générales qui s'attachent à leurs postes (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5). UN وإضافة إلى المهام المحددة المبينة في هذه النشرة، يضطلع وكيل اﻷمين العام والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية بالمهام العامة المنطبقة على مناصبهم، بالشكل المبين في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5.
    Outre les fonctions définies dans la présente circulaire, le Secrétaire exécutif et les responsables de chaque unité administrative exercent les fonctions générales qui s'attachent à leur poste (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5). UN وإضافة الى المهام المحددة المبينة في هذه النشرة، يضطلع اﻷمين التنفيذي والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية بالمهام العامة المتصلة بمناصبهم على النحو المبين في نشرة اﻷمين العام ST/SGP/1997/5.
    Le ramassage des ordures depuis un point central de chaque unité relève de la responsabilité de l'ONU. UN ومسؤولية جمع القمامة من موقع مركزي لكل وحدة تقع على عاتق الأمم المتحدة.
    L'équipe a effectué un tour de l'ensemble des installations du site, durant lequel elle a posé des questions sur les modalités de travail des unités de production et la capacité nominale de chaque unité. UN وقام الفريق بجولة شملت مرافق الموقع طرح خلالها أسئلة عن كيفية عمل الوحدات الإنتاجية والطاقة التصميمية لكل وحدة.
    Le Comité souhaite qu'à l'avenir les effectifs de chaque unité administrative de la Mission soient portés sur l'organigramme qui figure dans le document présentant le budget. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن وثيقة الميزانية في المستقبل عدد الموظفين في كل وحدة تنظيمية من وحدات البعثة في مخططها التنظيمي.
    L'agent vérificateur de chaque unité opérationnelle veille à ce que les dépenses ne dépassent pas le montant maximum autorisé. UN ويتولى الموظف المكلف بالتحقيق في كل وحدة أعمال المسؤولية عن ضمان عدم تجاوز النفقات حد الإنفاق المأذون به.
    Outre les attributions définies dans la présente circulaire, le Secrétaire exécutif et les responsables de chaque unité administrative, exercent les fonctions générales qui s'attachent à leurs postes (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5). UN ويؤدي اﻷمين التنفيذي والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية، علاوة على المهام المحددة الواردة في هذه النشرة، المهام العامة المنطبقة على وظائفهم، بالصورة الواردة في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5.
    Outre les fonctions définies dans la présente circulaire, le Secrétaire général adjoint et les responsables de chaque unité administrative exercent les fonctions générales qui s'attachent à leurs postes (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5). UN وإضافة إلى المهام المحددة المبينة في هذه النشرة، يضطلع وكيل الأمين العام والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية بالمهام العامة المنطبقة على مناصبهم، بالشكل المبين في نشرة الأمين العام ST/SGB/1997/5.
    D'autre part, les forces armées salvadoriennes avaient un service clandestin - le Département 5 (Affaires civiles) de l'état-major - qui surveillait secrètement certains civils pour des raisons politiques. Ce département recevait des informations des services de renseignements (S-II) de chaque unité militaire ou des corps de sécurité. UN واحتفظت القـوات المسلحة في السلفـادور أيضا، داخـل هيئة اﻷركان المشتركة، في إطار اﻹدارة ٥ - الشؤون المدنية، بوحدة استخبارات سرية خفية لمراقبة اﻷهداف السياسية المدنية، وكانت تتلقى معلومات من أفرع الاستخبارات عن كل وحدة عسكرية أو قوة من قوات اﻷمن.
    Outre les attributions mentionnées expressément dans la présente circulaire, le Sous-Secrétaire général et les responsables de chaque unité administrative exercent les fonctions qui s'attachent normalement à leurs postes, conformément à la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5. UN ويؤدي اﻷمين العام المساعد والموظفون المسؤولون عن كل وحدة تنظيمية المهام العامة التي تنطبق على وظيفة كل منهم، كما هي مبينة في نشرة اﻷمين العام ST/SGB/1997/5، فضلا عن المهام المحددة في هذه النشرة.
    Outre les fonctions définies dans la présente circulaire, le Secrétaire général adjoint, le Sous-Secrétaire général et les responsables de chaque unité administrative exercent les fonctions générales qui s'attachent à leurs postes (voir la circulaire du Secrétaire général ST/SGB/1997/5). UN ويضطلع كل من وكيل اﻷمين العام، واﻷمين العام المساعد والموظفين المسؤولين عن كل وحدة تنظيمية، علاوة على المهام المحددة المبينة في هذه النشرة، بالمهام العامة التي تمليها وظائفهم، على النحو الوارد في نشرة اﻷمين العام
    Des exemples de chaque unité cartographiée ou identifiée sont cités. UN وأدرجت أمثلة لكل وحدة تم رسم خرائط لها أو تعيينها.
    Le ramassage des ordures depuis un point central de chaque unité relève de la responsabilité de l'ONU. UN ومسؤولية جمع القمامة من موقع مركزي لكل وحدة تقع على عاتق الأمم المتحدة.
    Les dépenses relatives aux postes de chaque unité du siège ont été attribuées à une fonction budgétaire. UN وقد خُصِّصت تكاليف الوظائف لكل وحدة مقرّ لوظيفة ميزانية واحدة.
    Le Comité fait observer que le nombre estimatif de postes et leur répartition par classe n’ont pas été déterminés en fonction des besoins effectifs de la Mission étant donné que l’on ne sait pas encore ce que sera la charge de travail de chaque unité. UN وتشير اللجنة إلى أن العدد المقدر للموظفين وهيكل درجات الوظائف لا يستندان إلى ما سوف تحتاجه البعثة فعلا، نظرا لعدم معرفة عبء العمل بالنسبة لكل وحدة تنظيمية في الوقت الراهن.
    Ces efforts n'ont donné aucun résultat et l'enquête s'est bornée, semble-t-il, à un formulaire qu'il avait été demandé à l'officier de chaque unité de remplir, pour attester qu'il ne retenait pas les jeunes gens prisonniers. UN ولم تسفر هذه الجهود عن أي نتيجة، واقتصر التحقيق فيما يبدو على مطالبة الضابط المسؤول في كل وحدة بملء نموذج يشهد فيه بأنه لا يحتجز الشابين.
    Il y est disposé que trois options s'offrent aux travailleurs de chaque unité de production pour exercer leur droit d'association, à savoir un conseil islamique du travail, un syndicat, un représentant des travailleurs. UN ويُنص في هذين الفصلين، على أن العمال في كل وحدة إنتاجية يتمتعون بالحق في الانضمام إلى جمعياتهم تحت ثلاثة عناوين: المجلس الإسلامي للعمل، والنقابات العمالية، وممثل العمال.
    Si la majorité des questions traitées l'étaient déjà dans divers ordres et directives opérationnels en vigueur avant l'Opération, ces nouvelles procédures exigent d'assurer une protection encore plus complète et prévoient par exemple la présence d'un officier chargé des affaires humanitaires au sein de chaque unité combattante à partir du niveau du bataillon. UN ورغم أن غالبية المسائل التي عولجت في الإجراءات الجديدة كانت مدمجة بالفعل في مختلف الأوامر والمبادئ التوجيهية المتصلة بالعمليات والقائمة قبل تلك العملية، تقتضي الإجراءات الجديدة تدابير حماية أكثر شمولا، مثل إدماج ضابط للشؤون الإنسانية في كل وحدة قتالية بدءا من مستوى الكتيبة فما فوق.
    La documentation fournie par les commissaires aux comptes sur la mesure des performances est utile. Le PNUD l'analysera en vue de mettre au point des indicateurs expérimentaux applicables aux achats, tout en étant conscient que l'élaboration d'indicateurs adaptés aux caractéristiques spécifiques de chaque unité administrative associée aux opérations d'achats est une tâche technique et complexe. UN يقدر البرنامج اﻹنمائي المواد التي يقدمها مراجعو الحسابــات بشأن قيــــاس اﻷداء، وسيستعرض هذه المواد بغيــة وضع بعض المقاييس التجريبية لﻷداء في مجال الشراء، مراعيا في ذلــك أن وضع مؤشرات أداء للشـــروط الخاصة بكل وحدة مشاركة فــي أنشطة الشراء مهمة معقدة وفنية.
    Le chef de chaque unité administrative rend compte au chef de la Division. UN ويرأس كل قسم رئيس مسؤول، أمام رئيس الشعبة.
    C'est également la conséquence d'un contexte financier dans lequel les activités de chaque unité sont très tributaires des contributions volontaires mobilisées. UN وهي ناتجة أيضاً عن السياق المالي الذي يجعل أنشطة كل وحدة من الوحدات شديدة الاعتماد على المساهمات الطوعية المتلقاة.
    Certains intervenants ont estimé que les indicateurs de succès devaient être affinés de manière à servir de points de repère quantitatifs pour fixer des objectifs propres à rehausser le degré d'efficacité et de succès de chaque unité administrative visée au chapitre 31. UN وفيما يتصل بمؤشرات الإنجاز، رأى البعض أنه ينبغي الاستمرار مستقبلا في صقلها حتى تشكل مبادئ توجيهية قابلة للقياس تفسح المجال أمام كل من الوحدات التنظيمية المدرجة في إطار الباب 31 كي تضع أهدافا تتعلق بالنهوض بمستوى الكفاءة والأداء لديها.
    56. Le Comité a encouragé le Bureau des services de contrôle interne à formuler des directives concernant le contrôle interne au sein de chaque unité administrative au niveau départemental, notamment sur les points suivants : UN ٥٦ - وشجعت اللجنة مكتب المراقبة الداخلية على وضع مبادئ توجيهية بشأن المراقبة الداخلية داخل كل وحدة على مستوى اﻹدارات، بحيث تشمل هذه المبادئ التوجيهية المسائل التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more