Des soldats de l'ennemi israélien ont braqué un canon de char en direction du poste d'observation de l'armée libanaise de Mayss el-Jabal. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه مدفع دبابة باتجاه مركز مراقبة ميس الجبل التابع للجيش اللبناني |
Des soldats de l'ennemi israélien ont braqué un canon de char en direction de la Porte de Hassan de l'armée libanaise. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي على توجيه مدفع دبابة باتجاه بوابة حسن التابع للجيش اللبناني |
Nous n'avons rien dans les environs pour l'instant, mais il y a cinq chasseurs de char du camp de Siegen... | Open Subtitles | ليس لدينا شيء في المحيط لحد الأن. و لكن لدينا خمس دبابات مدمرة في مخيم ديبن. |
Pendant ces attaques, 44 obus de mortier de 120 mm, 2 obus de char et 2 obus de mortier de 82 mm sont tombés sur la localité. | UN | بيلاي. وسقطت على المدينة في أثناء الهجمات ٤٤ قذيفة عيار ١٢٠ ملليمترا وقذيفتا دبابات وقذيفتا هاون عيار ٨٢ ملليمترا. |
Les zones habitées de ce district sont systématiquement soumises à des attaques aériennes et à des tirs d'artillerie et de char. | UN | وتتعرض المستوطنات في هذه المقاطعة بصورة منظمة للهجمات الجوية وقصف المدافع ونيران الدبابات. |
Ils avaient été touchés par des tirs de char, alors qu'ils sortaient de chez eux pour acheter de la nourriture, pensant à tort que le couvre-feu avait été levé. | UN | وقد أصيبوا بطلقات إحدى الدبابات لدى مغادرتهم منازلهم لشراء الأغذية، ظانين بطريق الخطأ أن الحظر قد رفع. |
Un garçon de 8 ans a aussi été tué par des tirs de char israélien alors qu'il se trouvait chez lui à Gaza. | UN | كما قُتل طفل عمره ثمانية أعوام بسبب إصابته بنيران دبابة في حين كان داخل بيته في غزة. |
À ce jour, un seul des auteurs présumés, un commandant de char russe, a été arrêté et accusé d'agression sexuelle. | UN | وحتى الآن لم يلق القبض إلا على واحد من الجانين المزعومين وهو قائد دبابة روسي، ووجهت له تهمة الاعتداء الجنسي. |
Moins de 10 minutes plus tard, le poste signalait que la tension était à son comble, le mur de protection du poste ayant été touché directement par un coup de pièce de char et trois obus, qui avaient causé d’importants dégâts. | UN | وبعد أقل من ١٠ دقائق، أبلغت نقطة المراقبة أن حدة القتال قد بلغت ذروتها، وأسفرت عن إصابة الجدار الواقي للنقطة إصابة مباشرة بقذيفة دبابة وثلاث قذائف مدفعية، تسببت في حدوث أضرار جسيمة. |
Le commandant adjoint de la compagnie B a estimé qu’il s’agissait d’un tir direct de char serbe, en provenance du nord-est. | UN | وفي تقييم نائب قائد السرية باء فإن دبابة صربية أطلقت النار عليها مباشرة من الشمال الشرقي. |
Libérées par l'explosion d'obus de char ou de missiles lancés depuis des avions, des hélicoptères ou des drones, les fléchettes sont projetées par salves; les munitions qui les libèrent sont donc des munitions antipersonnel de saturation. | UN | وهي تُطلق من دبابة أو طائرة أو طائرة بلا طيار على رشقات، مما يجعل منها سلاحا مضادا للأفراد يغطي منطقة ما بكاملها. |
Al-Mouthanna 1 obus de char | UN | تم معالجة قذيفة دبابة. |
:: Munitions de pièce de char de 120 mm, y compris des projectiles polyvalents hautement explosifs | UN | :: طلقات دبابات مدفعية من عيار 120 مم، بما في ذلك الخراطيش المتعددة الأغراض الشديدة الانفجار |
Des témoins ont dit à la Commission que six coups de pièces de char avaient été lancés contre ces deux édifices. | UN | وأبلغ بعض الشهود اللجنة أن ست قذائف دبابات قد أُطلقت على هذين المبنيين. |
Les observateurs ont également vu des obus d'artillerie et de char ainsi que des traces récentes de char. | UN | وشاهدت الدورية أيضاً قذائف مدفعية ودبابات، وكذلك آثارا حديثة لجنازير دبابات. |
est mariée à un Allemand, capitaine de char, et elle nous regarde. | Open Subtitles | متزوجة من قائد كتيبة دبابات ألماني. أنها تراقبنا. |
L'AY riposte avec des tirs de char contre l'ALK qui tente de s'emparer d'un bouteur de l'AY. | UN | يرد الجيش اليوغوسلافي بنيران الدبابات على محاولة جيش تحرير كوسوفو الاستيلاء على جرافة مملوكة للجيش اليوغوسلافي. |
À 14 h 10, l’armée des Serbes de Bosnie a de nouveau envoyé deux coups de pièce de char en direction du poste d’observation, le manquant de peu. | UN | وفي الساعة ١٠١٤ أطلق جيش الصرب البوسنيين مرة أخرى قذيفتين من قذائف الدبابات على نقطة المراقبة، أخطأتاها بمسافة قصيرة. |
Les Serbes tiraient directement sur les postes d’observation néerlandais des coups de pièces de char déjà cinq jours avant la chute de l’enclave. | UN | وكان الصرب قبل خمسة أيام من سقوط الجيب يطلقون نيران الدبابات مباشرة على مواقع مراقبة الكتيبة الهولندية. |
Les bâtiments ont d'abord été bombardés puis frappés par des obus de char. | UN | وتعرّضت المباني أولاً إلى هجمات جوية، ثم إلى قصف مدفعي بالدبابات. |
L'AY fait subir à Pustenik un bombardement intense et des tirs de char nourris. | UN | يقصف الجيش اليوغوسلافي بوشتنيك بوابل من نيران المدفعية والدبابات. |
Tu fais des courses de char ? | Open Subtitles | هل تسابق بالعربات ؟ |