Par exemple, on comptait dans le monde plus de 40 000 transitaires enregistrés et plusieurs millions de chargeurs. | UN | وعلى سبيل المثال، أشير إلى وجود أكثر من 000 40 وكيل شحن مسجَّل وعدة ملايين من الشاحنين. |
Enfin, le porte-parole a évoqué les propositions faites par les pays développés concernant la suppression des conseils de chargeurs dans les pays en développement. | UN | وأشار أخيراً إلى الاقتراحات المقدمة من البلدان المتقدمة ﻹنهاء العمل بمجالس الشاحنين في البلدان النامية. |
Les conseils de chargeurs seraient le cadre institutionnel tout trouvé pour cette assistance s'ils renonçaient au comportement de service public qui prévaut encore dans de nombreux pays et se transformaient en organismes professionnels axés sur les services. | UN | وستشكل مجالس الشاحنين اﻹطار المؤسسي الواضح لهذه المساعدة، إذا ما تغلبت على نهج الخدمات العامة الذي لا يزال سائدا في بلدان كثيرة، وإذا ما تحولت إلى منظمات مهنية متجهة نحو الخدمات. |
Les associations de chargeurs elles-mêmes ne jugent pas nécessaire de fixer des limites plus élevées que celles définies dans le cadre des Règles de Hambourg. | UN | بل إن اتحادات الشاحنين لم تشعر بالحاجة إلى حدود للمسؤولية تزيد عن الحدود الواردة في قواعد هامبورغ. |
Le colloque a permis à de nombreuses organisations intéressées, dont le CMI et la FIATA, ainsi qu'à des représentants d'organisations de transporteurs et de chargeurs, d'exprimer leurs vues sur les domaines du droit des transports devant éventuellement faire l'objet d'une réforme. | UN | وأتاحت هذه الندوة لمجموعة كبيرة متنوعة من المنظمات المعنية مثل اللجنة البحرية الدولية، والاتحاد الدولي لرابطات وكلاء الشحن وممثلين عن هيئات صناعة النقل والشحن، للاعراب عن وجهات النظر بشأن مجالات قانون النقل التي يمكن أن تكون بحاجة إلى الاصلاح والتعديل. |
18. Un certain nombre de conseils de chargeurs se sont déjà adaptés à l'évolution des besoins de la communauté commerciale. | UN | ٨١- وقد تكيف عدد من مجالس الشاحنين فعلا مع الاحتياجات المتغيرة لﻷوساط التجارية. |
Ces recommandations sont fondées sur les renseignements fournis par les conseils de chargeurs, ainsi que sur les activités d'assistance que le secrétariat a entreprises avec les conseils désireux de s'engager dans la voie de la transformation. | UN | وتستند هذه التوصيات إلى معلومات مقدمة من مجالس الشاحنين فضلا عن أنشطة المساعدة التي اضطلعت بها اﻷمانة مع المجالس التي ترغب في القيام بعملية التحويل. |
La CNUCED a créé un conseil de chargeurs palestiniens, présidé par une femme d'affaires dynamique. | UN | 39 - وقام مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بإنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني، برئاسة سيدة أعمال ناجحة. |
La CNUCED a collaboré avec des contreparties du secteur privé pour créer le Conseil de chargeurs palestiniens, qui devra aider les exportateurs et les importateurs à traiter de manière plus efficace avec les intermédiaires de l'expédition et du transport. | UN | وعمل الأونكتاد مع نظراء من القطاع الخاص من أجل إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني، سعيا إلى تحسين قدرة المصدرين والمستوردين على التعامل على نحو فعال مع وسطاء الشحن والنقل. |
Il a également noué des liens avec les institutions compétentes au sein de l'Autorité palestinienne, en Jordanie, en Égypte et en Israël, outre des conseils de chargeurs en Israël, en Suisse et en Europe, et l'équipe du projet SYDONIA. | UN | ويعمل المجلس أيضاً بالتعاون مع السلطات التابعة للسلطة الفلسطينية والأردن ومصر وإسرائيل وكذلك مجالس الشاحنين الإسرائيلية والسويسرية والأوروبية وفريق أسيكودا. |
vii) Les transporteurs routiers, les conseils de chargeurs et les transitaires des pays sans littoral et des pays de transit devraient créer des associations privées propres à des sous-régions ou à des couloirs déterminés. Les associations existant déjà devraient être renforcées, avec le concours des chambres de commerce. | UN | ' ٧` ينبغي تشكيل رابطات دون إقليمية أو رابطات تابعة للقطاع الخاص لممرات معينة للناقلين على الطرق البرية ومجالس الشاحنين ووكلاء الشحن من الدول غير الساحلية ودول العبور، وتعزيزها إن وجدت، وسيكون من اﻷنسب أن يجرى ذلك بمساعدة الغرف التجارية. |
- De renforcer encore les mécanismes institutionnels d'ordre décisionnel et opérationnel en place permettant de suivre et de favoriser l'application desdits accords et arrangements, de créer d'urgence de tels mécanismes lorsqu'ils n'existent pas, d'encourager vivement la participation d'organismes tels que les conseils de chargeurs et les comités pour la facilitation du commerce où siègent des représentants du secteur privé. | UN | ● مواصلة تعزيز اﻵليات المؤسسية القائمة، على مستوى السياسة العامة والمستوى التشغيلي، من أجل رصد وتشجيع تنفيذ الاتفاقات والترتيبات، وحيثما لا توجد هذه اﻵليات ينبغي إنشاؤها على وجه الاستعجال، وينبغي التشجيع بقوة على مشاركة مؤسسات مثل مجالس الشاحنين ولجان تيسير التجارة التي تضم ممثلين من القطاع الخاص. |
En outre, de l'avis de la Communauté européenne, la tâche consistant à redéfinir le rôle des conseils de chargeurs dans les pays en développement n'incombait pas aux organes gouvernementaux ou intergouvernementaux, car c'était précisément cette façon de procéder qui avait abouti à la situation peu satisfaisante que connaissaient actuellement certains de ces pays. | UN | كذلك، ترى الجماعة اﻷوروبية أنه لا ينبغي أن تكون اعادة تحديد دور مجالس الشاحنين في البلدان النامية من المهام الحكومية أو مهام الهيئات الحكومية الدولية ما دام هذا النهج بالتحديد هو الذي أدى إلى الحالة الراهنة غير المرضية في بعض البلدان النامية. |
19. Beaucoup de conseils de chargeurs s'efforcent encore de s'adapter aux changements nécessaires, du point de vue à la fois de leurs fonctions nouvelles et de structures institutionnelles correspondantes. | UN | ٩١- ولا يزال العديد من مجالس الشاحنين تسعى جاهدة إلى التكيف مع التغييرات اللازمة، فيما يتعلق بالوظائف الجديدة والهياكل التنظيمية المناظرة على السواء. |
En 2005, l'UE avait aussi affecté 703 000 euros aux activités d'assistance technique de la CNUCED, notamment à la mise en place d'un conseil de chargeurs palestiniens et à l'extension du Système douanier automatisé de la CNUCED à la frontière entre Gaza et l'Égypte. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر. |
En 2005, l'UE avait aussi affecté 703 000 euros aux activités d'assistance technique de la CNUCED, notamment à la mise en place d'un conseil de chargeurs palestiniens et à l'extension du Système douanier automatisé de la CNUCED à la frontière entre Gaza et l'Égypte. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر. |
En 2005, l'UE avait aussi affecté 703 000 euros aux activités d'assistance technique de la CNUCED, notamment à la mise en place d'un conseil de chargeurs palestiniens et à l'extension du Système douanier automatisé de la CNUCED à la frontière entre Gaza et l'Égypte. | UN | كما أن الاتحاد الأوروبي قد خصص مبلغ 000 703 يورو في عام 2005 لدعم أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد، بما في ذلك إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطيني وتوسيع نطاق العمل بنظام الأونكتاد الآلي لتجهيز البيانات الجمركية ليشمل حدود غزة مع مصر. |
En 2006, la CNUCED a collaboré directement avec le secteur privé afin de constituer le Conseil de chargeurs palestiniens afin de favoriser les échanges et de réduire les coûts de transaction des importations et des exportations. | UN | 48 - وفي عام 2006، عمل الأونكتاد مباشرة مع القطاع الخاص على إنشاء مجلس الشاحنين الفلسطينيين بغية تيسير التجارة وتخفيض تكاليف معاملات الاستيراد والتصدير. |
11. Assurance—transit : Les preneurs d'assurance—transit — conseils de chargeurs, chambres de commerce et associations de producteurs — devraient encourager les compagnies d'assurance couvrant les marchandises en transit à généraliser la clause " entrepôt à entrepôt " de façon à abaisser le montant des primes. | UN | ١١- التأمين لكامل الرحلة: ينبغي لمستهلكي غطاء التأمين لكامل الرحلة، أي مجالس الشاحنين وغرف التجارة ورابطات الصناع، الاتصال بمؤسسات التأمين التي تتعامل في البضاعة العابرة للتشجيع على وضع ترتيبات للتأمين من المخزن إلى المخزن من أجل خفض أقساط التأمين لكامل الرحلة. |
Des recommandations ont été élaborées par cette commission concernant, notamment, l'application de taux de fret préférentiels aux pays sans littoral, la participation de ces pays aux activités portuaires, la création d'organismes institutionnels tels que des " conseils de chargeurs " et la simplification des procédures administratives et douanières. | UN | وقد وضعت لجنة متخصصة توصيات بشأن أمور منها مسألة أسعار الشحن التفضيلية للبلدان غير الساحلية، ومشاركة هذه البلدان في أنشطة الموانئ، وإنشاء هيئات مؤسسية مثل " مجالس وكلاء الشحن " ، وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية والجمركية. |
Des recommandations ont été élaborées par cette commission concernant, notamment, l'application de taux de fret préférentiels aux pays sans littoral, la participation de ces pays aux activités portuaires, la création d'organismes institutionnels tels que des " conseils de chargeurs " et la simplification des procédures administratives et douanières. | UN | وقد وضعت لجنة متخصصة توصيات بشأن أمور منها مسألة أسعار الشحن التفضيلية للبلدان غير الساحلية، ومشاركة هذه البلدان في أنشطة الموانئ، وإنشاء هيئات مؤسسية مثل " مجالس وكلاء الشحن " ، وتبسيط اﻹجراءات اﻹدارية والجمركية. |