"de charm al-cheikh" - Translation from French to Arabic

    • شرم الشيخ
        
    • وشرم الشيخ
        
    Nous sommes heureux de sa participation active au sommet d'urgence de Charm al-Cheikh. UN ونعرب عن اغتباطنا لمشاركته النشطة في اجتماع القمة الطارئة في شرم الشيخ.
    Nous espérons sincèrement que le sommet de Charm al-Cheikh aura pour résultat de faire cesser la violence et de relancer le processus de négociation. UN ويحدونا الأمل الصادق في أن تنهي نتائج مؤتمر قمة شرم الشيخ أعمال العنف وتمهد الطريق للوصول إلى طاولة التفاوض.
    Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant. UN ونتائج قمة شرم الشيخ إنما هي الخطوة الأولى على طريق تجاوز المتاهات المفعمة بالانفعالات والدماء.
    Le sommet de Charm al-Cheikh s'est déroulé à deux niveaux distincts. UN وباشر مؤتمر القمة في شرم الشيخ أعماله على مستويين متباينين.
    Nous nous félicitons des efforts déployés au sommet multilatéral de Charm al-Cheikh visant à calmer les affrontements israélo-palestiniens et à relancer les négociations de paix au Moyen-Orient. UN ونقدر الجهود التي بذلت في قمة شرم الشيخ المتعددة الأطراف لوقف تصعيد الصدامات بين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولاستئناف مفاوضات السلام في الشرق الأوسط.
    Notre préoccupation est d'autant plus d'actualité que les deux parties s'emploient à mettre en oeuvre l'accord de Charm al-Cheikh, dans le but d'arrêter la violence et les tueries. UN وقلقنا له دلالة هامة بشكل خاص اليوم حيث يسعى الطرفان إلى تنفيذ اتفاق شرم الشيخ لوقف الأعمال التي تسبب سقوط قتلى وجرحى.
    Nous apprécions sa participation et son rôle au sommet de Charm al-Cheikh, dont le but était de trouver une solution pacifique à ce conflit. UN ومن جانبنا نثمِّن عاليا جهوده ومشاركته في قمة شرم الشيخ التي استهدفت إيجاد تسوية سلمية للصراع.
    Nous pensons que le sommet de Charm al-Cheikh constitue un pas en avant vers la réduction de la tension et crée les conditions nécessaires à la reprise du processus de paix au Moyen-Orient. UN ونعتقد بأن قمة شرم الشيخ خطوة إيجابية صوب نزع فتيل التوتر وتوفير الظروف الضرورية لاستئناف عملية السلم في الشرق الأوسط.
    Nous espérons que la réunion de Charm al-Cheikh apaisera la tempête. UN ونأمل في أن يسفر اجتماع شرم الشيخ عن تهدئة المياه المضطربة.
    La participation du Secrétaire général et les résultats de la réunion de Charm al-Cheikh sont des étapes critiques dans la bonne direction. UN وتعد مشاركة الأمين العام والنتائج التي توصل إليها اجتماع شرم الشيخ خطوات حاسمة في الاتجاه الصحيح.
    Nous saluons et applaudissons l'accord que M. Barak et le Président Arafat ont conclu lors du sommet de Charm al-Cheikh en vue de mettre fin à la violence. UN ونحن نرحب ونشيد بالاتفاق الذي توصل إليه رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات في مؤتمر قمة شرم الشيخ لوضع حد للعنف.
    Nous caressons l'espoir que le récent accord de Charm al-Cheikh créera un climat propice à la réflexion en vue de la reprise de négociations sérieuses. UN ونحن نأمل في أن يهيئ تفاهم شرم الشيخ الأخير جوا للتفكير ويؤدي إلى استئناف مفاوضات ذات مغزى.
    La Norvège estime que l'entente qui a été réalisée au sommet de Charm al-Cheikh représente une étape importante dans la reconstruction du processus de paix. UN وترى النرويج أن التفاهم الذي تم التوصل إليه في قمة شرم الشيخ يمثل خطوة هامة نحو إعادة بناء عملية السلام.
    Nous partageons l'espoir que la réunion de Charm al-Cheikh permettra de reprendre et de faire aboutir le processus de paix au Moyen-Orient. UN ونتشاطر الأمل في أن ييسر اجتماع شرم الشيخ استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط واختتامها بنجاح.
    Nous espérons vivement que les récents pourparlers de Charm al-Cheikh permettront de relancer ce processus. UN ونرجو مخلصين أن تيسر المباحثات الأخيرة في شرم الشيخ إعادة تحريك تلك العملية.
    La France, et avec elle toute l'Union européenne, appelle à une mise en oeuvre complète, sans réserve, des décisions du sommet de Charm al-Cheikh. UN وتطالب فرنسا كما يطالب الاتحاد الأوروبي كله بتنفيذ قرارات قمة شرم الشيخ بصورة تامة وبدون شروط.
    M. Kofi Annan est l'architecte du dernier sommet de Charm al-Cheikh, acte salutaire s'il en fut pour se dégager de la confrontation et faire émerger un espace de dialogue et une logique de paix retrouvée. UN فالسيد عنان هو مهندس قمة شرم الشيخ الأخيرة، وهي فرصة مفيدة لتجنب المواجهة وللتحرك نحو الحوار ومنطق السلام المتجدد.
    Nous faisons tout notre possible pour parvenir à cet objectif, y compris en mettant en oeuvre les accords de Charm al-Cheikh. UN ونحـــــن سنبذل كل جهدنـا مـــــن أجل تحقيــــق ذلـــــك، بما فـــــي ذلك تنفيــــذ تفاهمـــات شرم الشيخ.
    L'espoir renaît après la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh. UN لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Avec le Mémorandum de Charm al-Cheikh, les pourparlers sur le statut définitif ont déjà commencé. UN فبعد إبرام مذكرة شرم الشيخ بدأت محادثات الوضع النهائي بالفعل.
    12. Le Gouvernement israélien se félicite de l'appui manifesté envers les accords de Charm al-Cheikh et de Wye River, ainsi que du démarrage de la nouvelle phase de négociations concernant un statut permanent. UN 12 - وقال إن حكومته مسرورة بالدعم الواسع الذي لقيه اتفاقا واي ريفر وشرم الشيخ والمرحلة الجديدة من مفاوضات الوضع الدائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more