Nous sommes heureux de sa participation active au sommet d'urgence de Charm al-Cheikh. | UN | ونعرب عن اغتباطنا لمشاركته النشطة في اجتماع القمة الطارئة في شرم الشيخ. |
Nous espérons sincèrement que le sommet de Charm al-Cheikh aura pour résultat de faire cesser la violence et de relancer le processus de négociation. | UN | ويحدونا الأمل الصادق في أن تنهي نتائج مؤتمر قمة شرم الشيخ أعمال العنف وتمهد الطريق للوصول إلى طاولة التفاوض. |
Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant. | UN | ونتائج قمة شرم الشيخ إنما هي الخطوة الأولى على طريق تجاوز المتاهات المفعمة بالانفعالات والدماء. |
Le sommet de Charm al-Cheikh s'est déroulé à deux niveaux distincts. | UN | وباشر مؤتمر القمة في شرم الشيخ أعماله على مستويين متباينين. |
Nous nous félicitons des efforts déployés au sommet multilatéral de Charm al-Cheikh visant à calmer les affrontements israélo-palestiniens et à relancer les négociations de paix au Moyen-Orient. | UN | ونقدر الجهود التي بذلت في قمة شرم الشيخ المتعددة الأطراف لوقف تصعيد الصدامات بين الفلسطينيين والإسرائيليين، ولاستئناف مفاوضات السلام في الشرق الأوسط. |
Notre préoccupation est d'autant plus d'actualité que les deux parties s'emploient à mettre en oeuvre l'accord de Charm al-Cheikh, dans le but d'arrêter la violence et les tueries. | UN | وقلقنا له دلالة هامة بشكل خاص اليوم حيث يسعى الطرفان إلى تنفيذ اتفاق شرم الشيخ لوقف الأعمال التي تسبب سقوط قتلى وجرحى. |
Nous apprécions sa participation et son rôle au sommet de Charm al-Cheikh, dont le but était de trouver une solution pacifique à ce conflit. | UN | ومن جانبنا نثمِّن عاليا جهوده ومشاركته في قمة شرم الشيخ التي استهدفت إيجاد تسوية سلمية للصراع. |
Nous pensons que le sommet de Charm al-Cheikh constitue un pas en avant vers la réduction de la tension et crée les conditions nécessaires à la reprise du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونعتقد بأن قمة شرم الشيخ خطوة إيجابية صوب نزع فتيل التوتر وتوفير الظروف الضرورية لاستئناف عملية السلم في الشرق الأوسط. |
Nous espérons que la réunion de Charm al-Cheikh apaisera la tempête. | UN | ونأمل في أن يسفر اجتماع شرم الشيخ عن تهدئة المياه المضطربة. |
La participation du Secrétaire général et les résultats de la réunion de Charm al-Cheikh sont des étapes critiques dans la bonne direction. | UN | وتعد مشاركة الأمين العام والنتائج التي توصل إليها اجتماع شرم الشيخ خطوات حاسمة في الاتجاه الصحيح. |
Nous saluons et applaudissons l'accord que M. Barak et le Président Arafat ont conclu lors du sommet de Charm al-Cheikh en vue de mettre fin à la violence. | UN | ونحن نرحب ونشيد بالاتفاق الذي توصل إليه رئيس الوزراء باراك والرئيس عرفات في مؤتمر قمة شرم الشيخ لوضع حد للعنف. |
Nous caressons l'espoir que le récent accord de Charm al-Cheikh créera un climat propice à la réflexion en vue de la reprise de négociations sérieuses. | UN | ونحن نأمل في أن يهيئ تفاهم شرم الشيخ الأخير جوا للتفكير ويؤدي إلى استئناف مفاوضات ذات مغزى. |
La Norvège estime que l'entente qui a été réalisée au sommet de Charm al-Cheikh représente une étape importante dans la reconstruction du processus de paix. | UN | وترى النرويج أن التفاهم الذي تم التوصل إليه في قمة شرم الشيخ يمثل خطوة هامة نحو إعادة بناء عملية السلام. |
Nous partageons l'espoir que la réunion de Charm al-Cheikh permettra de reprendre et de faire aboutir le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونتشاطر الأمل في أن ييسر اجتماع شرم الشيخ استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط واختتامها بنجاح. |
Nous espérons vivement que les récents pourparlers de Charm al-Cheikh permettront de relancer ce processus. | UN | ونرجو مخلصين أن تيسر المباحثات الأخيرة في شرم الشيخ إعادة تحريك تلك العملية. |
La France, et avec elle toute l'Union européenne, appelle à une mise en oeuvre complète, sans réserve, des décisions du sommet de Charm al-Cheikh. | UN | وتطالب فرنسا كما يطالب الاتحاد الأوروبي كله بتنفيذ قرارات قمة شرم الشيخ بصورة تامة وبدون شروط. |
M. Kofi Annan est l'architecte du dernier sommet de Charm al-Cheikh, acte salutaire s'il en fut pour se dégager de la confrontation et faire émerger un espace de dialogue et une logique de paix retrouvée. | UN | فالسيد عنان هو مهندس قمة شرم الشيخ الأخيرة، وهي فرصة مفيدة لتجنب المواجهة وللتحرك نحو الحوار ومنطق السلام المتجدد. |
Nous faisons tout notre possible pour parvenir à cet objectif, y compris en mettant en oeuvre les accords de Charm al-Cheikh. | UN | ونحـــــن سنبذل كل جهدنـا مـــــن أجل تحقيــــق ذلـــــك، بما فـــــي ذلك تنفيــــذ تفاهمـــات شرم الشيخ. |
L'espoir renaît après la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh. | UN | لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ. |
Avec le Mémorandum de Charm al-Cheikh, les pourparlers sur le statut définitif ont déjà commencé. | UN | فبعد إبرام مذكرة شرم الشيخ بدأت محادثات الوضع النهائي بالفعل. |
12. Le Gouvernement israélien se félicite de l'appui manifesté envers les accords de Charm al-Cheikh et de Wye River, ainsi que du démarrage de la nouvelle phase de négociations concernant un statut permanent. | UN | 12 - وقال إن حكومته مسرورة بالدعم الواسع الذي لقيه اتفاقا واي ريفر وشرم الشيخ والمرحلة الجديدة من مفاوضات الوضع الدائم. |