"de chiffres précis" - Translation from French to Arabic

    • أرقام دقيقة
        
    • أرقام محددة
        
    • الأرقام الدقيقة
        
    • أرقاما دقيقة
        
    • فاﻷرقام الدقيقة
        
    • أرقاما محددة
        
    • إحصائيات محددة لقضايا
        
    On ne dispose pas de chiffres précis concernant le nombre de détenus reçus ou transférés par chaque État partie. UN ولم يتأت جمع أرقام دقيقة بشأن عدد المحبوسين الذين استقبلتهم أو نقلتهم إلى الخارج كل دولة من الدول الأطراف.
    Globalement, le nombre de prêts consentis à des femmes a continué d'augmenter au fil des années, bien que l'on ne dispose pas de chiffres précis permettant d'établir des comparaisons. UN وعموماً، استمر عدد القروض التي منحت للنساء في التزايد مع مر السنين وإن كانت لا توفر أرقام دقيقة لأغراض المقارنة.
    Pour le Comité, il est essentiel de disposer de chiffres précis quant au nombre et à la durée des internements administratifs. UN وأضاف المتحدث أنه لا بد أن تتوفر للجنة أرقام دقيقة عن عدد الاعتقالات الإدارية ومدتها.
    Il demande si l'on dispose de chiffres précis sur le nombre de documents d'identité confisqués. UN وسأل عما إذا كانت تتوافر أرقام محددة عن عدد ما صودر من وثائق الهوية.
    De même, bien que l'on n'ait pas de chiffres précis, on estime que le nombre de ceux qui ne sont pas actuellement protégés contre l'expulsion est de 5 000 à 7 000, et il s'agit de personnes qui occupent des logements de service ou vivent à l'hôtel. UN وتبين التقديرات أيضاً أن هناك ما بين ٥٠٠ و٧٠٠ شخص يعيشون في جيرسي في مرافق اﻹسكان المؤقت أو غرف مفروشة لﻹيجار، ولا يتمتعون حالياً بحماية من الطرد، إلا انه لا تتوافر في هذا الصدد أرقام محددة.
    Toutefois, s'il n'existe pas toujours de chiffres précis, il est toujours possible d'estimer le montant des sommes consacrées à chacune de ces quatre catégories d'activités. UN لكن في حين أن الأرقام الدقيقة غير متوافرة دائما، يمكن تقدير كمية الموارد التي تُنفق على كل فئة من الفئات الأربع لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف.
    Il a dit que la plupart des bataillons restants seraient retirés et que seul un petit nombre demeurerait, sans toutefois donner de chiffres précis à ce sujet. UN وقال إن معظم الكتائب المتبقية ستسحب ولن يبقى منها سوى عدد قليل، غير أنه لم يقدم أرقاما دقيقة في هذا الصدد.
    On ne disposait pas de chiffres précis pour le revenu national par habitant, mais les dernières statistiques en date du Gouvernement laissaient apparaître une baisse du produit intérieur brut d'environ 58 % depuis 1994, sans parler d'énormes déplacements de la population. UN فاﻷرقام الدقيقة عن أرقام الدخل الفردي الوطني ليست متوفرة، بيد أن أحدث اﻹحصائيات الحكومية بينت هبوطا في الناتج المحلي اﻹجمالي بمقدار ٥٨ في المائة تقريبا منذ عام ١٩٩٤. كما تشردت أعداد كبيرة من السكان.
    On ne possède pas de chiffres précis, mais le Représentant spécial a entendu des estimations de l'ordre de 5 000 à 25 000 personnes. UN مع أنه لا توجد أرقام دقيقة بهذا الصدد فقد ترامى إلى الممثل الخاص أن هذه الحالات تتراوح بين 000 5 و000 25 حالة.
    Bien que l'on ne dispose pas de chiffres précis sur le chômage, il est clair que les possibilités d'emploi sont peu importantes. UN وفي حين لا تتوفر أرقام دقيقة عن البطالة، فإن فرص العمل لا تزال محدودة.
    En outre, il semblerait, d'après certaines observations, que le nombre d'électrices ait augmenté, bien que l'on ne dispose pas de chiffres précis à ce sujet. UN وقد أوضحت الملاحظات أن مشاركة المرأة كناخبة قد زادت أيضا رغم عدم وجود أرقام دقيقة متاحة عن ذلك.
    En outre, de nombreuses femmes sont employées par des ONG mais l'on ne dispose pas de chiffres précis. UN ويعمل عدد كبير من النساء فضلا عن ذلك كموظفات في المنظمات غير الحكومية، وإن كانت لا تتوفر أرقام دقيقة عن أعدادهن.
    S'agissant des statistiques sur la prostitution des femmes, il n'existe pas de chiffres précis. UN وفيما يتعلق بالإحصاءات ذات الصلة ببغاء المرأة، فإنه ليست هناك أرقام دقيقة.
    On ne disposait pas de chiffres précis concernant le nombre de détenus reçus ou transférés par chaque État partie. UN ولم يتأت جمع أرقام دقيقة بشأن عدد السجناء الذين استقبلتهم كل دولة من الدول الأطراف أو نقلتهم إلى الخارج.
    En l'absence de chiffres précis, fournir des estimations. UN ويرجى تقديم تقديرات عن عدد هؤلاء الأشخاص إن لم توجد أرقام دقيقة.
    En conséquence, il n'y a pas de chiffres précis sur le nombre d'armes légères et de petit calibre actuellement en circulation dans le monde. UN وكنتيجة لذلك، ليس ثمة أرقام دقيقة بشأن عدد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المتداولة في العالم حاليا.
    Tant les organismes d'État que les organisations non gouvernementales ne peuvent donner de chiffres précis sur les flux migratoires et sur le nombre d'Haïtiens présents en République dominicaine. UN وأجهزة الحكومة والمنظمات غير الحكومية لا تستطيع إعطاء أرقام محددة عن تدفقات الهجرة وعن عدد الهايتيين في الجمهورية الدومينيكية.
    Répondant à la question posée au sujet des magistrats non musulmans, M. El Mufti dit qu'il n'a pas de chiffres précis à communiquer mais il pense que leur nombre est très supérieur à celui qui serait simplement proportionnel à la population non musulmane du pays. UN ورداً على سؤال يتعلق بالقضاة من غير المسلمين، قال إنه ليست لديه أرقام محددة إلا أنه يعتقد بأن عددهم لا يتناسب مع عدد السكان غير المسلمين في البلد.
    Même si les autorités suisses ne disposent pas de chiffres précis et complets pour l'ensemble des cantons, on peut dire que, parmi les nombreuses activités de la police, l'usage de la contrainte constitue l'exception. UN وحتى لو لم تتوفر للسلطات السويسرية أرقام محددة وكاملة عن مجموع الكانتونات، إلا أنه يمكن القول إن استخدام الإكراه يعتبر حالة استثنائية.
    Toutefois, s'il n'existe pas toujours de chiffres précis, il est toujours possible d'évaluer les sommes consacrées à chacun des quatre éléments chiffrés du Programme d'action. UN لكن رغم أن الأرقام الدقيقة لا تكون دائما متوافرة، يمكن تقدير كمية الموارد التي تُنفق على كل فئة من الفئات الأربع لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف.
    Toutefois, s'il n'existe pas toujours de chiffres précis, il est encore possible d'estimer le montant des sommes consacrées à chacune des quatre catégories d'activité. UN لكن رغم أن الأرقام الدقيقة لا تكون دائما متوافرة، يمكن تقدير كمية الموارد التي تُنفق على كل فئة من الفئات الأربع لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف.
    En raison de son histoire relativement courte et des dispositions particulières de son mandat, qui l’amènent à agir «par réaction», la Section ne peut pas donner de chiffres précis quant au nombre de communications qu’elle recevra ou de jours-personne qui seront nécessaires pour y donner suite. UN ٣١١- ونظرا إلى تاريخ القسم القصير نسبيا، وأحكام ولايته " الاستجابية " فإنه لا يستطيع أن يقدم أرقاما دقيقة فيما يتعلق بعدد التقارير التي سيتلقاها أو عدد اﻷفراد - اﻷيام التي سيحتاج إليها من أجل معالجة التقارير الواردة إلى القسم في المستقبل.
    On ne disposait pas de chiffres précis pour le revenu national par habitant, mais les dernières statistiques en date du Gouvernement laissaient apparaître une baisse du produit intérieur brut d'environ 58 % depuis 1994, sans parler d'énormes déplacements de la population. UN فاﻷرقام الدقيقة عن أرقام الدخل الفردي الوطني ليست متوفرة، بيد أن أحدث اﻹحصائيات الحكومية بينت هبوطا في الناتج المحلي اﻹجمالي بمقدار ٥٨ في المائة تقريبا منذ عام ١٩٩٤. كما تشردت أعداد كبيرة من السكان.
    S'agissant des pronostics qu'ils arrêtaient sur le nombre des inscriptions, les responsables des communautés de réfugiés ont fourni aux observateurs des réponses qui allaient de chiffres précis à l'incapacité d'avancer la moindre estimation. UN وتراوحت ردود قادة اللاجئين على أسئلة المراقبين بشأن تقديرهم لعدد اللاجئين الذين سيحضرون التسجيل في مواقعهم فمنهم من ذكر أرقاما محددة ومنهم من لم يستطع ذكر أي رقم على الإطلاق.
    323. En ce qui concerne le paragraphe 17 des observations et recommandations finales formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination, bien que nous ne disposions pas de chiffres précis sur la discrimination raciale, l'annexe fournit des statistiques sur un certain nombre de crimes et leur nature. UN 323- وبالإشارة إلى ما ورد في الفقرة 17 من الملاحظات والتوصيات الختامية للجنة القضاء على التمييز، فلا توجد إحصائيات محددة لقضايا تتعلق بالتمييز العنصري ويتضمن الملحق إحصائية عامة لعدد الجرائم وأنواعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more