"de chine et la république" - Translation from French to Arabic

    • الصين وجمهورية
        
    Depuis lors, la République de Chine et la République populaire de Chine coexistent sur deux parties du territoire de la Chine, aucune des deux n’exerçant son autorité sur l’autre. UN ومنذ ذلك الوقت، تعايشت جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية بوصفهما الجزأين اللذين تتألف منهما الصين، ولم تخضع أي منهما إلى حكم الجمهورية اﻷخرى.
    Depuis leur division, il y a un demi-siècle, la République de Chine et la République populaire de Chine ont fondé leur système politique et social sur deux systèmes de valeurs différents. UN ومنذ انقسامهما قبل نصف قرن، فإن جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية قد تطورتا في ظل نظم سياسية وقيم اجتماعية مختلفة.
    La République de Chine et la République populaire de Chine coexistent depuis des décennies sur leurs territoires respectifs, chacune de son côté du détroit de Taiwan, sans qu'aucune des deux ne soit soumise à la juridiction de l'autre. UN إذ تتعايش جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية على الجانب الذي تشغله كل منهما من جانبي مضيق تايوان، دون أن تخضع أي منهما لحكم الأخرى، وذلك طيلة عقود مضت.
    L'Organisation peut offrir un cadre propre à favoriser la compréhension mutuelle et la bonne volonté entre la République de Chine et la République populaire de Chine. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تكون بمثابة ساحة لتعزيز التفاهم المتبادل والنوايا الحسنة بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية.
    La République de Chine et la République populaire de Chine coexistent sur leur territoire respectif, de part et d'autre du détroit de Taiwan, sans qu'aucune des deux ne soit soumise à la juridiction de l'autre. UN إذ تتعايش جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية على الجانب الذي تشغله كل منهما من جانبي مضيق تايوان، دون أن تخضع أي منهما لحكم الأخرى.
    L'Organisation peut offrir un cadre propre à favoriser la compréhension mutuelle et la bonne volonté entre la République de Chine et la République populaire de Chine afin que des mesures de confiance puissent être établies en temps voulu, apaisant ainsi les tensions entre les deux parties. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تكون بمثابة ساحة لتعزيز التفاهم المتبادل والنوايا الحسنة بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية، بحيث يمكن وضع تدابير لبناء الثقة بما يقلل من التوتر عبر المضيق.
    Il espère que la République de Chine et la République populaire de Chine finiront par régler leurs différends et se réconcilier. UN وأعرب عن أمله في أن تصل جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية في نهاية اﻷمر إلى إيجاد حل لاختلافاتهما والتوصل إلى المصالحة.
    Mon pays est profondément conscient de la nécessité de protéger les principes fondamentaux de nos institutions, mais l'Assemblée a suffisamment de génie créateur pour jouer le rôle de catalyseur et trouver une issue à l'impasse où se trouvent actuellement les relations entre la République de Chine et la République populaire de Chine. UN ويدرك بلدي تمام اﻹدراك الحاجة إلى حماية المبادئ اﻷساسية لمؤسساتنا، ولكن مما لا يتجاوز إبداع الجمعية أن تلعب دورا حفازا في حل اﻷزمة بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية.
    Une ère nouvelle de relations est en train de voir le jour entre la République de Chine et la République populaire de Chine, des relations caractérisées par un nombre croissant d'engagements. UN إن بلدي يتابع التطورات باهتمام عميق بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية. فثمة عهد جديد من العلاقات أخذ يظهر بينهما.
    Exprimant la conviction de la République du Panama que la proposition soumise par les États Membres susmentionnés suggère une procédure réalisable pour faciliter la découverte d'une solution au problème qui existe entre la République de Chine et la République populaire de Chine, j'ai l'honneur de demander que cette note soit diffusée comme document de l'Assemblée générale au titre du point 66 de l'ordre du jour provisoire. UN ولقد أعربت عن اقتناع جمهورية بنما بأن الاقتراح المقدم من الدول الأعضاء المذكورة يشير إلى إجراء عملي لتيسير حل المشكلة بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية، وعليه فإنه يشرفني أن أطلب تعميم هذه المذكرة بوصفها وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند 66 من جدول الأعمال المؤقت.
    La résolution 2758 (XXVI) était le produit des idéologies qui s’affrontaient au cours de la guerre froide, lorsque la République de Chine et la République populaire de Chine prétendaient toutes deux être le seul gouvernement légal de la Chine. UN جاء القرار ٢٧٥٨ )د - ٢٦( نتيجة المواجهة اﻷيديولوجية خلال فترة الحرب الباردة، عندما كانت تدعي كل من جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية أنها الممثل الشرعي الوحيد للصين.
    d) D'appeler au règlement pacifique des différends entre la République de Chine et la République populaire de Chine, qui pèsent lourdement sur la paix et la sécurité en Asie et dans le Pacifique, et d'encourager la communauté internationale à apporter une attention soutenue à la situation dans la région. UN (د) أن تطالب بإيجاد حل سلمي للخلافات القائمة بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية، مما يؤثر بشكل كبير على السلام والأمن بمنطقتي آسيا والمحيط الهادئ، وأن تشجع المجتمع الدولي على الاهتمام بصورة وثيقة بالحالة في هذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more