"de chittagong" - Translation from French to Arabic

    • أراضي هضبة شيتاغونغ
        
    • شيتا غونغ هيل
        
    • من مسالك تشيتاغونغ
        
    • أقاليم تلال شيتاغونغ
        
    • أراضي الهضبة
        
    • شيتاغونغ هيل
        
    • منطقة شيتاغونغ
        
    • تشيتاغونغ هيل
        
    • لأراضي هضبة شيتاغونغ
        
    • مقاطعات هضبة تشيتاغونغ
        
    Étude sur l'état de la mise en œuvre de l'Accord des montagnes de Chittagong de 1997 UN دراسة عن حالة تنفيذ اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1997
    L'Accord de paix des montagnes de Chittagong de 1997 sera pleinement appliqué. UN سينفذ اتفاق أراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1997 تنفيذا تاما.
    La discrimination, l'aliénation de terres, les conflits armés et l'Accord des montagnes de Chittagong de 1997 UN التمييز والنقل القسري بعيداً عن الأرض والنزاع المسلح واتفاقية أراضي هضبة شيتاغونغ لعام 1997
    35. Le représentant de l'Organisation des populations autochtones Bawm a déclaré que dans la région des monts de Chittagong, 45 % des enfants souffraient de malnutrition et qu'on comptait un médecin pour 15 000 personnes. UN 35- وقال ممثل منظمة شعوب باوم الأصلية إن 45 في المائة من الأطفال في " مقاطعة شيتا غونغ هيل " يعانون من سوء تغذية وإن هناك طبيباً واحداً لكل 000 15 شخص.
    En janvier 1998, quelque 63 000 réfugiés chakma des Collines de Chittagong, au Bangladesh, ont été rapatriés dans leur pays aux termes d'un accord conclu entre les autorités indiennes et bangladaises. UN وفي كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، تمت إعادة حوالي ٠٠٠ ٣٦ من لاجئي تشاكما القادمين من مسالك تشيتاغونغ الجبلية في بنغلاديش، إلى وطنهم بموجب اتفاق بين سلطات الهند وبنغلاديش.
    La Commission du règlement des conflits fonciers des montagnes de Chittagong UN لجنة حل منازعات الأراضي في أراضي هضبة شيتاغونغ
    À cet égard, le système des montagnes de Chittagong semble beaucoup plus convivial pour les peuples autochtones. UN وفي هذا الصدد يبدو نظام أراضي هضبة شيتاغونغ أكثر ملاءمة بكثير بالنسبة للشعوب الأصلية.
    Ministère des affaires des montagnes de Chittagong UN الوزارة المعنية بهضبة شيتاغونغ ومجالس أراضي هضبة شيتاغونغ ومؤسساتها التقليدية
    La présente étude porte essentiellement sur l'évaluation de quelques exemples des pratiques optimales de règlement des différends fonciers et des revendications foncières en Asie, notamment dans les montagnes de Chittagong du Bangladesh et aux Philippines. UN وهذه الدراسة تركِّز على تقييم عدد قليل من الأمثلة المختارة بشأن أفضل ممارسات حل منازعات الأراضي والمطالبات بالأراضي من آسيا بما في ذلك منطقة أراضي هضبة شيتاغونغ في بنغلاديش وفي الفلبين.
    Des propositions visant à amender la loi de 2001 ont été envoyées par le Conseil régional des montagnes de Chittagong, qui est mandaté par la loi pour conseiller le Gouvernement sur la législation concernant les montagnes de Chittagong, aux Gouvernements successifs du début des années 2000 jusqu'en 2012. UN وقد أرسلت المقترحات المتصلة بتعديل قانون لجنة الأراضي من جانب المجلس الإقليمي في المنطقة وهو المكلَّف قانوناً بإسداء المشورة إلى الحكومة فيما يتصل بالتشريعات الصادرة من أجل أراضي هضبة شيتاغونغ إلى الحكومات المتعاقبة منذ بدايات الألفية الثالثة وحتى عام 2012.
    Les paragraphes suivants mettent en regard les systèmes de règlement des revendications foncières et des différends fonciers dans les montagnes de Chittagong au Bangladesh et aux Philippines et les dispositions de la Déclaration. UN 38 - وتقارن الفقرات التالية بين نُظم المطالبات بالأراضي وحلّ منازعات الأراضي في أراضي هضبة شيتاغونغ والفلبين وبين أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Système des montagnes de Chittagong UN نظام أراضي هضبة شيتاغونغ
    Reconnaissance du droit coutumier dans la Constitution et dans la législation, décisions judiciaires et le rôle des institutions spécifiques aux montagnes de Chittagong dans l'aménagement des terres, la Commission du règlement des conflits fonciers des montagnes de Chittagong et les tribunaux traditionnels UN الاعتراف الدستوري والقانوني بالقانون العرفي والأحكام القضائية والدور الذي تضطلع به تحديداً مؤسسات أراضي هضبة شيتاغونغ في إدارة الأراضي ولجنة الأراضي والمحاكم العرفية
    Il a toujours préconisé la promotion d'un modèle participatif d'autonomisation des populations et de gouvernance locale décentralisée dans les collines de Chittagong. UN ودعا المشروع دوما إلى تشجيع نموذج للحكم المحلي اللامركزي في أراضي هضبة شيتاغونغ لتمكين " الشعب انطلاقا من القاعدة " .
    La situation actuelle de la majorité de la population de la région des monts de Chittagong fait ressortir la nécessité d'une aide immédiate et de résultats rapides. UN 41 - ويؤكد الوضع الحالي لمعظم سكان أراضي هضبة شيتاغونغ الحاجة إلى مساعدة فورية ونتائج سريعة.
    Elle a réclamé l'ouverture d'une information judiciaire pour chaque affaire de viol, le retrait des militaires et des colons de la région de Chittagong, et la mise en œuvre rapide de l'accord. UN وطلبت إجراء تحقيقات قضائية في جميع حالات الاغتصاب، وانسحاب الجنود والمستوطنين من " شيتا غونغ هيل " ، والإسراع في تنفيذ الاتفاق.
    En janvier 1998, quelque 63 000 réfugiés chakma des Collines de Chittagong, au Bangladesh, ont été rapatriés dans leur pays aux termes d’un accord conclu entre les autorités indiennes et bangladaises. UN وفي كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، تمت إعادة حوالي ٠٠٠ ٣٦ من لاجئي تشاكما القادمين من مسالك تشيتاغونغ الجبلية في بنغلاديش، إلى وطنهم بموجب اتفاق بين سلطات الهند وبنغلاديش.
    Après 20 ans de violences et de massacres au cours desquels des milliers d'autochtones ont trouvé la mort, cet accord faisait naître l'espoir que la paix et la stabilité reviendraient dans la région des monts de Chittagong. UN وبعد عقدين من العنف والمذابح التي أودت بحياة اﻵلاف من أفراد الشعوب اﻷصلية، يتيح هذا الاتفاق أمل قيام السلم والاستقرار في أقاليم تلال شيتاغونغ.
    Le Service de promotion a facilité la création du réseau des organisations féminines de la région des monts de Chittagong. UN كما سهّل مرفق تنمية أراضي الهضبة تشكيل شبكات للمنظمات النسائية في أراضي الهضبة.
    77. Des orateurs ont évoqué l'Accord des monts de Chittagong en vertu duquel les demandes d'emploi des Jummas devaient être traitées de façon prioritaire par les services publics et les organismes non étatiques et autres. UN 77- وأشير إلى اتفاق " منطقة شيتاغونغ هيل " الذي بموجبه يمنح " الجوما " الأولوية للعمل في الحكومة وفي المؤسسات غير الحكومية وغيرها.
    Le Programme de développement annuel 2000-2001 de ce secteur comportait des projets d'infrastructure spécifiques : construction d'un centre sportif féminin dans la Division de Chittagong et dans le district de Comilla. UN وشمل برنامج التنمية السنوي لهذا القطاع للفترة 2000-2001 مشاريع محددة للهياكل الأساسية منها تشييد مركز رياضي للمرأة في مقاطعة منطقة شيتاغونغ ومركز رياضي للمرأة في مقاطعة منطقة كوميلا.
    29. L'observatrice du Bangladesh a informé le Groupe de travail de l'évolution récente de la situation dans la région des monts de Chittagong. UN 29- وأبلغت المراقبة عن بنغلاديش الفريق العامل عن آخر ما استجد من تطورات في بلدها فيما يتعلق بمنطقة تشيتاغونغ هيل.
    Prérogatives du Conseil régional des montagnes de Chittagong et des conseils de district dans les lois concernant les peuples autochtones et leurs compétences territoriales respectives UN اختصاصات المجلس الإقليمي لأراضي هضبة شيتاغونغ والمجالس الجهوية على صعيدها فيما يتصل بالتشريعات المتعلقة بالشعوب الأصلية والولايات القضائية الإقليمية ذات الصلة
    Il a cité le plan visant à lier le retour au Bangladesh des réfugiés paharis en provenance d'Inde à la réinstallation des colons bengalis en dehors de la région des collines de Chittagong, ce qui était une forme d'arrangement de réciprocité. UN وأشار إلى الخطة التي تربط بين إعادة اللاجئين البهاري من الهند إلى بنغلاديش على نحو يتزامن مع إعادة تأهيل المستوطنين البنغال خارج مقاطعات هضبة تشيتاغونغ على أنها ترتيب من الترتيبات التعويضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more