"de chypre à l'union européenne" - Translation from French to Arabic

    • قبرص إلى الاتحاد الأوروبي
        
    • قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي
        
    • قبرص للاتحاد الأوروبي
        
    • قبرص الى عضوية الاتحاد اﻷوروبي
        
    • قبرص في الاتحاد الأوروبي
        
    L'accession de Chypre à l'Union européenne a créé un climat favorable pour une solution juste et durable. UN وانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي أوجد بيئة مواتية للتوصل إلى تسوية عادلة ودائمة.
    Les raisons avancées par le professeur Mendelson pour maintenir son opinion antérieure selon laquelle l'adhésion de Chypre à l'Union européenne serait < < illégale > > ne s'appuient cependant sur aucun argument nouveau. UN والأسباب التي أوردها البروفسور مندلسون ليعلل تمسكه برأيه السابق القائل بأن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي سيكون " غير قانوني " لم تتضمن، مع ذلك، أي حجج جديدة تؤيد ذلك الاستنتاج.
    Je tiens à exprimer ma profonde préoccupation au sujet du rapport de M. Jacques Poos sur la demande d'adhésion de Chypre à l'Union européenne et l'état des négociations que le Parlement vient de voter aujourd'hui. UN أود أن أعرب عن بالغ قلقي بشأن تقرير السيد جاك بوس المتعلق بطلب انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي وبحالة المفاوضات والذي اعتمده البرلمان هذا اليوم.
    Le professeur Mendelson conclut également que le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Grèce sont tenus par les Traités de 1960 d'opposer leur veto sur l'admission de Chypre à l'Union européenne. UN وقد خلص البروفيسور مندلسون أيضا إلى أن المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية واليونان ملزمتان بموجب معاهدات عام 1960 بممارسة حق النقض إزاء انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Je tiens à souligner que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne n'est pas une fin en soi, mais un moyen de parvenir à un accord juste et durable du problème chypriote qui garantirait le bien-être de toute la population de l'île. UN وأنا حريص على التأكيد أن انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي ليس غاية في حد ذاتها، وانما وسيلة للتوصل الى اتفاق عادل ودائم للمشكلة القبرصية يضمن رفاهة جميع سكان الجزيرة.
    Les Chypriotes turcs pourront, dans la mesure du possible, bénéficier des avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وستتاح للقبارصة الأتراك فرصة التمتع قدر الإمكان بمزايا انضمام قبرص للاتحاد الأوروبي.
    109. L'adhésion de Chypre à l'Union européenne en 2004 donne une nouvelle dimension aux efforts déployés pour parvenir à un règlement. UN 109- ويشكل انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004 بُعداً جديداً في الجهود الرامية للتوصل إلى تسوية.
    Après l'adhésion de Chypre à l'Union européenne, en 2004, la protection des droits de l'homme a été encore renforcée par la mise en application de l'acquis communautaire. UN وبعد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2004، أدى تطبيق تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة إلى زيادة تحسين عملية حماية حقوق الإنسان.
    L'accession de Chypre à l'Union européenne a créé un climat favorable à l'égard des nouvelles tentatives d'aboutir à un règlement viable fondé sur les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les règles de l'Union européenne. UN وقال إن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي خلق بيئة مؤاتية لبذل جهود جديدة للتوصل إلى تسوية قابلة للنجاح على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وقواعد الاتحاد الأوروبي.
    Les négociations en vue de l'admission de la République de Chypre à l'Union européenne s'achèveront en décembre. UN وفي كانون الأول/ديسمبر، ستتبلور نتيجة المفاوضات الجارية بشأن انضمام جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Etant donné que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne est imminente, le règlement devrait aussi être en conformité avec les principes et les valeurs de l'Union européenne. UN وحيث أن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي وشيك الوقوع، فإن التسوية ينبغي أيضا أن تكون متمشية مع مبادئ الاتحاد الأوروبي وقيمه.
    Les membres du Conseil ont mis en lumière l'occasion unique qui se présente de résoudre ce problème de longue date, au profit de l'ensemble des parties concernées, afin que tous les Chypriotes puissent tirer parti des avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وشدد أعضاء المجلس على الفرصة الفريدة المتاحة لتسوية هذه المشكلة القائمة منذ فترة طويلة، تحقيقا لصالح جميع الأطراف المعنية، بطريقة تمكن جميع القبارصة من الاستفادة من انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Malheureusement, alors même que les perspectives européennes de la Turquie et l'adhésion de Chypre à l'Union européenne créent des conditions favorables à la réconciliation et à la réunification, la politique de la Turquie à l'égard de Chypre demeure inchangée. UN ومما يؤسف له أنه، فيما يُحْدِثُ توجه تركيا نحو أوروبا، وانضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي زخما جديدا للمصالحة وإعادة توحيد الجزيرة، تظل سياسة تركيا إزاء قبرص على حالها دون تغيير.
    En outre elle ne correspond pas à la volonté et au souhait de la majorité écrasante des Chypriotes turcs eux-mêmes, qui réclament une solution et souhaitent être associés au processus d'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنه يتناقض مع إرادة ورغبة الأغلبية الساحقة من القبارصة الأتراك أنفسهم الذين يطالبون بإصرار بإيجاد تسوية وبالمشاركة في انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Parallèlement, on a accompli beaucoup de travail pour ouvrir la voie à l'accession de Chypre à l'Union européenne et à la mise en place d'une infrastructure administrative chargée de promouvoir l'égalité des sexes. UN وبالتوازي، تم القيام بقدر كبير من العمل لتمهيد السبيل أمام انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي وإنشاء هيكل أساسي إداري لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Dans l'île, les avantages de l'adhésion de Chypre à l'Union européenne deviennent manifestes. UN 8 - وفي الجزيرة، بدأت تظهر فوائد انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Depuis l'accession de Chypre à l'Union européenne, on a enregistré une augmentation sensible du nombre de réfugiés ou d'immigrants illégaux traversant la zone tampon. UN وقد ارتفع عدد اللاجئين أو المهاجرين غير الشرعيين العابرين للمنطقة العازلة ارتفاعا كبيرا منذ انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Cet alourdissement s'explique en partie par l'augmentation substantielle du nombre de réfugiés ou d'immigrants illégaux traversant la zone tampon depuis l'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى الزيادة الكبيرة في عدد اللاجئين غير الشرعيين العابرين للمنطقة الفاصلة منذ انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    L'adhésion de Chypre à l'Union européenne, le 1er mai 2004, contribuera sans aucun doute à faire progresser la lutte contre toutes les formes de discrimination sexuelle. UN 9 - ومن المؤكد أن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004 سوف يؤدي إلى المزيد من تعزيز التقدم في هذا الاتجاه.
    Il était donc parfaitement clair que l'autre partie n'était pas venue aux pourparlers dans le but de trouver une solution au problème, mais pour tenter de bloquer le processus d'adhésion de Chypre à l'Union européenne. UN وكان واضحــــا للغاية إذن أن الطرف اﻵخـــر لم يذهب الى المحادثات بهدف إيجاد حل للمشكلة، بل لمحاولة إعاقة عملية انضمام قبرص الى الاتحاد اﻷوروبي.
    L'adhésion de la République de Chypre à l'Union européenne, le 1er mai 2004, ouvre une perspective entièrement nouvelle pour la paix et la réconciliation. UN ويوفر انضمام جمهوريـــة قبرص للاتحاد الأوروبي اعتبارا من 1 أيار/مايو 2004، سياقا جديدا استثنائيا للسلام والمصالحة.
    Cette vue semble être également partagée par de nombreux hommes politiques grecs et chypriotes grecs qui ont déclaré avec une pointe de satisfaction que l'adhésion de Chypre à l'Union européenne favorisera l'enosis. UN وهذا، فيما يبدو، هو الرأي الذي خلص إليه عدد كبير من السياسيين اليونانيين والقبارصة اليونانيين الذي أعلنوا بكثير من الارتياح أن عضوية قبرص في الاتحاد الأوروبي ستفضي إلى الاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more