a) Le Gouvernement de la République de Chypre est l'unique gouvernement légitime de Chypre; | UN | أن حكومة جمهورية قبرص هي الحكومة الشرعية الوحيدة في قبرص؛ |
La République de Chypre est la première à éprouver cette déception, étant donné qu'une solution acceptable servirait ses propres intérêts vitaux, ainsi que ceux de tous les Chypriotes. | UN | وكانت جمهورية قبرص هي أول من شعر بهذا الاستياء، فالتوصل إلى حل مقبول يخدم مصالحها الحيوية ومصالح القبارصة بشكل عام. |
Conformément à l'article 46, paragraphe 13, de la Convention, la cellule de renseignements financiers désignée pour la République de Chypre est la suivante: | UN | وفقاً للفقرة 13 من المادة 46 من الاتفاقية، فإن وحدة الاستخبارات المالية المعينة في جمهورية قبرص هي: |
Notant que le Gouvernement de Chypre est convenu qu’en raison de la situation qui règne dans l’île, il est nécessaire d’y maintenir la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre au-delà du 30 juin 1998, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه بالنظر إلى الظــروف السائدة في الجزيرة، من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، |
Notant que le Gouvernement de Chypre est convenu qu'en raison de la situation qui règne dans l'île, il est nécessaire d'y maintenir la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre au-delà du 15 décembre 1999, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ وذلك في ضوء اﻷحوال السائدة في الجزيرة، |
Je peux vous dire avec certitude que l'enregistrement de Chypre est un faux. | Open Subtitles | استطيع أن أقول لك بأن تسجيل قبرص هو بالفعل مزيف |
Depuis 1974, la seule liaison téléphonique entre le nord et le sud de Chypre est celle de l'ONU. | UN | وتوفر اﻷمم المتحدة، منذ عام ٤٧٩١، خـط الهاتف الوحيد بين الجزأين الشمالي والجنوبي من قبرص. |
La partie chypriote grecque prétend que le problème de Chypre est une situation d'invasion et d'occupation étrangères du territoire de la République de Chypre par la République turque, mais cette accusation ne repose sur aucune réalité historique. | UN | إن ادعاء الجانب القبرصي اليوناني بأن قضية قبرص هي مسألة غزو أجنبي واحتلال جمهورية تركيا لأراضي جمهورية قبرص، لا يقوم على حقائق تاريخية. |
La République de Chypre est un État souverain, Membre de l'Organisation des Nations Unies, et elle a le droit inaliénable de se défendre et de choisir les armements dont elle veut se doter. | UN | إن جمهورية قبرص هي دولة مستقلة وعضو في اﻷمم المتحدة وتتمتع بالحق غير القابل للتصرف في الدفاع عن نفسها وتقرير نوع أسلحتها. |
Le Gouvernement de la République de Chypre est le Gouvernement chypriote reconnu par la communauté internationale et habilité à représenter l'État, nonobstant la division de fait de l'île à la suite de l'invasion turque de 1974. | UN | إن حكومة جمهورية قبرص هي حكومة قبرص المعترف بها دوليا، وتتمتع بالصلاحية والسلطة لتمثيل الدولة، بالرغم من الانقسام الفعلي للجزيرة جراء الغزو التركي عام 1974. |
Le Gouvernement de la République de Chypre est le premier à soutenir le développement économique des Chypriotes turcs, un développement économique fondé sur des critères qui en eux-mêmes faciliteraient l'accomplissement de l'objectif ultime qui est de faciliter la réunification de notre pays. | UN | وحكومة جمهورية قبرص هي أول من يدعم التنمية الاقتصادية لقبرص التركية، تنمية اقتصادية تستند إلى معايير مناسبة تعزز الهدف النهائي الرامي إلى تيسير إعادة توحيد بلدنا. |
Il convient d'indiquer également que la République de Chypre est une démocratie en marche fondée sur l'état de droit et sur le plein respect, la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés publiques. | UN | وتجدر الإشارة كذلك إلى أن جمهورية قبرص هي نظام ديمقراطي نشيط بحق ينبني على سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحريات العامة وتعزيزها وحمايتها بشكل كامل. |
Le Gouvernement de la République de Chypre est le Gouvernement chypriote reconnu par la communauté internationale et habilité à représenter l'État, nonobstant la division de fait de l'île à la suite de l'invasion turque de 1974. | UN | إن حكومة جمهورية قبرص هي حكومة قبرص المعترف بها دوليا، وتتمتع بالصلاحية والسلطة لتمثيل الدولة، بالرغم من الانقسام الفعلي للجزيرة جراء الغزو التركي عام 1974. |
La République de Chypre est le seul État légitime de Chypre. Elle est pleinement reconnue sur le plan international et représente l'ensemble du peuple chypriote, y compris les Chypriotes turcs. | UN | وإن جمهورية قبرص هي الدولة الشرعية الوحيدة في قبرص، التي تحظى باعتراف كامل ودولي وتمثل شعب قبرص ككل، بما فيه القبارصة الأتراك. |
a) Le Gouvernement de la République de Chypre est l'unique Gouvernement légitime de Chypre; | UN | (أ) إن حكومة جمهورية قبرص هي الحكومة الشرعية الوحيدة في قبرص؛ |
Notant que le Gouvernement de Chypre est convenu qu'en raison de la situation qui règne dans l'île, il est nécessaire d'y maintenir la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre au-delà du 15 décembre 1999, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ وذلك في ضوء اﻷحوال السائدة في الجزيرة، |
Notant que le Gouvernement de Chypre est convenu qu'en raison de la situation qui règne dans l'île, il est nécessaire d'y maintenir la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre au-delà du 15 décembre 1999, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه من الضروري الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 وذلك في ضوء الأحوال السائدة في الجزيرة، |
Notant que le Gouvernement de Chypre est convenu qu'en raison de la situation qui règne dans l'île, il est nécessaire d'y maintenir la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre au-delà du 30 juin 1998, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه بالنظر إلى الظروف السائدة في الجزيرة، من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، |
Notant que le Gouvernement de Chypre est convenu qu'en raison de la situation qui règne dans l'île, il est nécessaire d'y maintenir la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre au-delà du 30 juin 1998, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه بالنظر إلى الظروف السائدة في الجزيرة، من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، |
Nous avons la sincère conviction qu'un règlement définitif de la question de Chypre est à portée de main, pour peu que la partie chypriote grecque se montre disposée à agir de même, au lieu de se livrer à des actes incompatibles avec cet objectif. | UN | وإننا نعتقد صادقين أن إيجاد حل نهائي لمشكلة قبرص هو في متناولنا إذا قرر الطرف القبرصي اليوناني أن يتجاوب بنفس الروح، بدلا من الانخراط في أنشطة لا تتماشى مع هذا الهدف. |
Note: En raison de la présence de l'armée turque, le Gouvernement de la République de Chypre est empêché d'exercer un contrôle effectif dans la zone occupée; les chiffres officiels relatifs à la partie occupée de Chypre ne sont donc pas disponibles. | UN | ملاحظة: وجود الجيش التركي يحول دون ممارسة حكومة جمهورية قبرص سلطة فعلية على المناطق المحتلة، ولهذا السبب لا تتوفر أرقام رسمية فيما يخص الجزء المحتل من قبرص. |
15. Le 1er mai 2004, la République de Chypre est devenue un État membre de l'Union européenne (UE). | UN | 15- وفي 1 أيار/مايو 2004، أصبحت جمهورية قبرص دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي. |