"de cibles" - Translation from French to Arabic

    • من الأهداف
        
    • غايات
        
    • من الغايات
        
    • وغايات
        
    • أهدافاً
        
    • إنجازات مستهدفة
        
    • على اﻷهداف
        
    • بغايات
        
    • مرسومة سواء
        
    • اهداف
        
    • ضمن الغايات
        
    • مهاجمتها من
        
    • كغايات
        
    • الأهداف المعرضة
        
    Un rayon d'un km autour du centre-ville laisse toujours des centaines de cibles potentielles. Open Subtitles مدى ميل واحد حول المقاطعة هذا يترك المئات من الأهداف المتوقعة
    Tous les chefs de la défense seront là, au moins deux douzaines de cibles. Open Subtitles سيكون كل قادة الدفاع هنا.. على الأقل 20 من الأهداف القيمة.
    À la différence des autres objectifs, il n'engage guère de responsabilités dans la mesure où il ne comprend pas de cibles assorties de délais. UN وبخلاف سائر الأهداف فإنه لا يوفر سوى أساس ضئيل للمساءلة، حيث أنه يفتقر إلى غايات محددة بتوقيتات زمنية.
    Jusqu'à il y a quelques années, nous étions en voie de réaliser un certain nombre d'OMD et de cibles. UN وقبل سنوات قليلة كنا على المسار الصحيح لتحقيق عدد من الغايات والأهداف الإنمائية.
    Il serait ainsi possible de mesurer le chemin accompli par rapport aux objectifs ainsi qu'à la réalisation de buts intermédiaires et de cibles plus spécifiques. UN ويمكن أن يقاس النجاح بالتقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف ذات النطاق اﻷوسع، وكذلك بتحقيق أهداف وسيطة وغايات أكثر تحديدا.
    Les objectifs formulés par ce groupe doivent être universels, comprenant une série réaliste de cibles et d'indicateurs pour encourager l'adoption généralisée de politiques et de programmes plus durables. UN ويجب أن تكون الأهداف التي يصوغها ذلك الفريق عالمية تشمل مجموعة من الأهداف والمؤشرات الواقعية لتشجيع اعتماد المزبد من سياسات وبرامج الاستدامة على نطاق واسع.
    Les autorités iraquiennes ont présenté leurs priorités en matière de développement assorties de cibles sectorielles et nationales. UN وأشار عرض الحكومة لأولوياتها الإنمائية إلى تحديدها سلسلة من الأهداف القطاعية والوطنية الرئيسية.
    Le Plan d'application qui a été adopté à ce Sommet comprend un certain nombre d'objectifs et de cibles bien précis relatifs à l'impact écologique des transports. UN فقد تضمنت خطة التنفيذ المعتمدة في مؤتمر القمة عددا من الأهداف والمرامي المتعلقة بتأثير البيئة على النقل.
    Un certain nombre de cibles ont été établies dans le droit fil de la Déclaration mondiale de 1990 sur l'éducation pour tous. UN وتم تحديد عدد من الأهداف بما يتفق والإعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع بحلول 1990.
    Le Groupe de travail ouvert a proposé un certain nombre de cibles concernant les moyens d'exécution du programme. UN فقد اقترح الفريق العامل المفتوح باب العضوية عددا من الأهداف المتعلقة بوسائل التنفيذ.
    Les systèmes seront intégrés au cadre de gestion des résultats pour l'ensemble du Département, assorti d'objectifs spécifiques, de points de références, de cibles et de grands indicateurs. UN وسيجري إدماج النظم في إطار إدارة الأداء على نطاق الإدارة واستخدام غايات وخطوط أساس وأهداف ومؤشرات أداء رئيسية معينة.
    Les migrants doivent être inclus dans la réalisation de cibles telles que l'accès universel aux soins de santé, à l'éducation et à la protection sociale. UN وهناك حاجة إلى إدراج المهاجرين في غايات من قبيل حصول الجميع على الرعاية الصحية والتعليم والحماية الاجتماعية.
    Plusieurs autres objectifs sont assortis de cibles tenant compte de la problématique hommes-femmes, permettant ainsi à l'intégralité du cadre de répondre aux besoins des femmes et des filles. UN وتشمل عدة أهداف أخرى غايات تراعي الفوارق بين الجنسين، الأمر الذي يضمن أن يلبي الإطار بأكمله احتياجات النساء والفتيات.
    Chaque objectif a été assorti d'une série de cibles et d'indicateurs qui servent à mesurer les progrès accomplis. UN وقد وُضعت لكل هدف مجموعة من الغايات والمؤشرات التي تتخذ أداة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الأهداف.
    Les participants ont jugé utile de disposer d'ensembles d'objectifs et de cibles assortis de critères et d'indicateurs et en ont proposés. UN ودعا أصحاب المصلحة إلى وضع مجموعات من الغايات والأهداف لها معايير ومؤشرات وقدموا اقتراحات بشأن ذلك.
    De nombreux objectifs proposés contiennent aussi plusieurs sous-objectifs assortis de cibles multiples, de sorte qu'il faudra un plus grand nombre d'indicateurs pour en assurer le suivi. UN كما يتضمن العديد من الأهداف المقترحة عددا من الأهداف الفرعية، مع العديد من الغايات المضمنة فيها، مما يتطلب عددا كبيرا من المؤشرات لأغراض الرصد.
    Les exemples ne manquent pas, dans les dernières années, de programmes d'action, d'objectifs et de cibles pour l'Afrique, adoptés par la communauté internationale mais restés lettre morte. UN فالماضي القريب مفعم بالحالات التي اعتمد فيها المجتمع الدولي برامج عمل، وأهدافاً وغايات ﻷفريقيا لم تتحقق.
    Dans de rares cas, la Commission a eu confirmation que des victimes étaient civiles et a constaté l'existence de cibles ne présentant manifestement pas d'intérêt militaire. UN وتأكدت اللجنة، في حالات محدودة، من وقوع ضحايا مدنيين، كما وجدت أهدافاً لا يوجد دليل على استخدامها لأغراض عسكرية.
    Il est impossible de savoir si le FNUAP a obtenu ce qu'il voulait pendant la période considérée puisqu'il n'avait pas fixé de cibles. UN ليس من الواضح ما إذا كان الصندوق قد حقق إنجازاته المستهدفة للفترة المشمولة بالتقرير حيث أنه لم تحدد إنجازات مستهدفة
    6. Demande instamment au Gouvernement soudanais de cesser immédiatement tout bombardement aérien de cibles civiles et autres attaques qui violent le droit international humanitaire; UN ٦ - تحث حكومة السودان على أن توقف فورا جميع الغارات الجوية على اﻷهداف المدنية وأشكال الهجوم اﻷخرى التي تعد انتهاكا للقانون اﻹنساني الدولي؛
    Les objectifs de développement durable sont assortis de cibles et seront encore affinés au moyen d'indicateurs axés sur des résultats mesurables. UN 18 - وأهداف التنمية المستدامة مصحوبة بغايات وسيجرى مزيد من البلورة لها من خلال مؤشرات تركز على النتائج القابلة للقياس.
    À ce propos, elles ont insisté sur la valeur d'un bureau de l'évaluation renforcé, de l'emploi d'indicateurs, de données de référence, d'objectifs d'étape et de cibles aux niveaux des produits, des résultats et des incidences et sur celle d'une indication des risques et des défis. UN وفي هذا المضمار أكَّدت الوفود على قيمة وجود مكتب تقييم مدعَّم مع استخدام ما يتصل بذلك من مؤشرات وخطوط للأساس واتباع أهداف مرسومة سواء على صعيد النواتج أو المحصّلات أو الآثار الناجمة، فضلاً عن تبيان المخاطر والتحدّيات.
    Le dossier était une liste de cibles. Open Subtitles والملف الذي أحضرته عبارة عن اهداف
    12. Demande que l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et les droits fondamentaux des femmes et des filles représentent un objectif à part entière, qui soit intégré et pris en compte systématiquement, notamment au moyen de cibles et d'indicateurs, dans tous les objectifs de développement durable du programme de développement pour l'après-2015; UN 12- يدعو إلى إبراز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والفتيات باعتبارها هدفاً قائماً بذاته وإدماجها وتعميمها، بوسائل منها إدراجها ضمن الغايات والمؤشرات، في جميع أهداف التنمية المستدامة الواردة في خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    :: La protection matérielle de cibles terroristes potentielles; UN :: توفير الحماية المادية للأهداف المحتمل مهاجمتها من الإرهابيين؛
    Ces critères correspondent à des valeurs concrètes d'indicateurs quantitatifs donnés, qui servent de cibles ou d'objectifs mesurables que les États parties s'engagent à atteindre dans un délai déterminé, par exemple pour réduire l'incidence de la mortalité maternelle ou le taux d'abandon scolaire. UN وتشكل النقاط المرجعية قيما فعلية لمؤشرات كمية معينة، يجري استخدامها كغايات أو أهداف قابلة للقياس تلتزم الدول الأطراف بتحقيقها على مدى فترة زمنية معينة. للحد، على سبيل المثال، من الوفيات النفاسية أو معدلات ترك المدرسة.
    Le groupe de travail sur les moyens de renforcer la protection de cibles vulnérables a pour objectif de créer les mécanismes voulus pour faciliter à la fois la mise au point et le partage des pratiques optimales dans ce domaine. UN 72 - ويهدف الفريق العامل المعني بتعزيز حماية الأهداف المعرضة للخطر إلى إنشاء آليات مناسبة لتيسير تبادل أفضل الممارسات ووضعها في هذا الميدان على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more