"de cinq ans ou" - Translation from French to Arabic

    • لمدة خمس سنوات أو
        
    • خمسة أعوام أو
        
    • تقاريرها خمس سنوات أو
        
    • خمسُ سنوات أو
        
    Conformément à la loi, sont considérées comme < < graves > > les infractions qui emportent une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus. UN ويعتبر القانون الجريمة على أنها " خطيرة " إذا كان الحكم الذي قد يصدر هو السجن لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Conformément à la loi, sont considérées comme < < graves > > les infractions qui emportent une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus. UN ويعتبر القانون الجريمة على أنها " خطيرة " إذا كان الحكم الذي قد يصدر هو السجن لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Cette assistance est obligatoire si l'intéressé encourt la peine de mort ou une peine de cinq ans ou plus. UN وهذه المساعدة القانونية إلزامية إذا كان الشخص معرضاً لعقوبة الاعدام أو لحكم بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    1) Les infractions pénales passibles d'une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus; UN ' 1` الجرائم التي ينص القانون على معاقبة مرتكبها بالسجن خمسة أعوام أو أكثر؛
    I. États parties dont les rapports sont en retard de cinq ans ou plus au 1er mai 2003 UN الدول الأطراف التي انقضى على موعد تقديم تقاريرها خمس سنوات أو أكثر في 1 أيار/مايو 2003
    Même si les termes employés ( < < des périodes successives de cinq ans ou plus... > > ) évoquait la continuité, de l'avis général, un engagement continu ne devait pas avoir de limite de durée. UN 119 - وبالرغم من الحقيقة المتمثلة في أن عبارة " فترات مستمرة طولها خمسُ سنوات أو أكثر " تعكس نوعا من الاستمرارية، فالرأي العام هو أن التعيين الدائم ينبغي ألا يكون له حد زمني.
    Le Greffier adjoint est élu pour un mandat de cinq ans ou pour un mandat plus court, selon ce qui pourra être décidé, et il doit être disposé à exercer les fonctions qu'il peut être appelé à remplir. UN ويشغل نائب المسجل منصبه لمدة خمس سنوات أو لمدة أقصر حسبما يتقرر، ويجوز انتخابه على أساس استعداد نائب المسجل للخدمة عند الطلب.
    Comme vous l'aurez remarqué d'après nos précédents rapports, le Comité examine l'application de la Convention par les États parties dont les rapports accusent un retard considérable, de cinq ans ou plus. UN ومثلما تدركون من تقاريرنا السابقة، فإن اللجنة تستعرض تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها التي تأخرت في تقسيمها لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Comme vous l'aurez remarqué d'après nos précédents rapports, le Comité examine l'application de la Convention par les États parties dont les rapports accusent un retard considérable, de cinq ans ou plus. UN ومثلما تدركون من تقاريرنا السابقة، فإن اللجنة تستعرض تنفيذ الاتفاقية في الدول الأطراف التي طال انتظار تقاريرها التي تأخرت في تقسيمها لمدة خمس سنوات أو أكثر.
    Le Greffier adjoint est élu pour un mandat de cinq ans ou pour un mandat plus court, selon ce qui pourra être décidé, et il doit être disposé à exercer les fonctions qu'il peut être appelé à remplir. UN ويشغل نائب المسجل منصبه لمدة خمس سنوات أو لمدة أقصر حسبما يتقرر، ويجوز انتخابه على أساس استعداد نائب المسجل للخدمة عند الطلب.
    Ce type d'engagement équivaut aussi pratiquement à une période de stage de cinq ans ou plus pour les fonctionnaires qui ont été recrutés sans passer de concours national pour exercer des fonctions de nature continue, avant que leur cas soit pris en considération aux fins d'une nomination de carrière. UN بيد أن هذا التعيين يجري أيضا لغرض تمكين الموظفين المعينين ﻷداء مهام متواصلة خارج سياق الامتحان التنافسي الوطني من قضاء فترة اختبار لمدة خمس سنوات أو أكثر قبل أن يجري النظر في تعيينهم بعقود دائمة.
    Aux termes du Code pénal, quiconque commence intentionnellement à commettre une infraction pénale, mais ne la mène pas à son terme, est passible de sanction pour tentative de commettre une infraction pénale lorsque ladite infraction emporte une peine d'emprisonnement de cinq ans ou plus; la tentative de commettre une autre infraction pénale n'est sanctionnée que lorsque la loi le prescrit explicitement. UN وبموجب القانون الجنائي، فإن أي شخص يشرع عامداً في ارتكاب جريمة جنائية، ولكن لا يكملها، يُعاقب على الشروع في ارتكاب الجريمة إذا كانت من الجرائم التي يُعاقب عليها القانون بالسجن لمدة خمس سنوات أو أكثر، في حين لا يُعاقب على الشروع في بعض الجرائم إلا إذا كان منصوصاً على ذلك صراحة في القانون.
    À sa quarante-neuvième session, il a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. UN كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها لأحكام الاتفاقية.
    À sa quarante-neuvième session, il a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. UN كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها أحكام الاتفاقية.
    Encourt une peine d'emprisonnement d'une durée maximale de cinq ans ou d'une amende, ou les deux, quiconque est arrêté pour avoir tenter d'entrer en territoire indien sans documents de voyage ou par des postes d'entrée non autorisés. UN ويعاقب مَن يعتقلون لدخولهم إلى الهند بدون وثائق سفر، أو عبر منافذ أخرى غير المنافذ المحددة، بالسجن لمدة خمس سنوات أو بغرامة، أو بكلتا العقوبتين.
    À sa quaranteneuvième session, le Comité a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. UN كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها أحكام الاتفاقية.
    À sa quarante-neuvième session, le Comité a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. UN كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها أحكام الاتفاقية.
    À sa quarante-neuvième session, il a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. UN كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها لأحكام الاتفاقية.
    À sa quarante-neuvième session, il a décidé, en outre, que des dates seraient prévues pour faire le bilan de l'application de la Convention dans les États parties dont les rapports initiaux étaient en retard de cinq ans ou plus. UN كما قررت اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين أن تحدد للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقريرها الأولي لمدة خمس سنوات أو أكثر موعداً لاستعراض تنفيذها لأحكام الاتفاقية.
    16. À la demande du Comité, deux membres, M. Mariño Menéndez et M. Rasmussen, ont continué à entretenir des contacts avec les États parties dont le rapport initial accusait un retard de cinq ans ou plus, afin de les encourager à le soumettre. UN 16- بناء على طلب اللجنة، أقام عضوان من أعضائها، هما السيد مارينيو والسيد راسموسن، اتصالات مع الدول الأطراف التي تأخّر تقديم تقاريرها الأولية لمدة خمسة أعوام أو أكثر، وذلك لتشجيع هذه الدول على تقديم تقاريرها.
    L'annexe I du présent document contient la liste des États dont les rapports étaient en retard au 25 mai 2007; l'annexe II contient celle des États parties dont les rapports étaient en retard de cinq ans ou plus au 25 mai 2007. UN 3 - ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بأسماء الدول الأطراف التي فات موعد تقديم تقاريرها في 25 أيار/مايو 2007. ويتضمن المرفق الثاني قائمة بأسماء الدول الأطراف التي انقضـى علـى موعد تقديم تقاريرها خمس سنوات أو أكثر فـي 25 أيار/مايو 2007.
    Notant que la question de la continuité était un point critique s'agissant d'une fonction publique de carrière, certains membres ont souligné que, dans sa forme actuelle, le projet proposait deux concepts contradictoires de l'engagement à caractère continu, à savoir un engagement de durée indéfinie et un engagement à durée limitée de cinq ans ou davantage. UN وإذا لاحظ بعض الأعضاء أن مسألة الاستمرارية هي مسألة حاسمة بالنسبة للخدمة المدنية الدائمة، أشاروا إلى أن المشروع في شكله الحالي يقترح مفهومين متعارضين للتعيين الدائم - أحدهما مفتوح والآخر له حد زمني قدره خمسُ سنوات أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more