La Conférence du désarmement est restée muette sur les souffrances de plus d'un million de civils israéliens dans le sud d'Israël. | UN | وقد التزم مؤتمر نزع السلاح الصمت إزاء معاناة أكثر من 1 مليون من المدنيين الإسرائيليين في الجزء الجنوبي من إسرائيل. |
Le Hamas est responsable de l'assassinat délibéré de centaines de civils israéliens, dont nombre de femmes et d'enfants. | UN | وحماس مسؤولة عن قتل مئات المدنيين الإسرائيليين عمدا، ومن بينهم عشرات النساء والأطفال. |
Un million de civils israéliens demeurent constamment sous la menace de la violence. | UN | فهناك مليون مدني إسرائيلي يبقون تحت تهديد العنف باستمرار. |
Nouveau rappel : 1 million de civils israéliens vivent sous des tirs de roquettes incessants, opérés à partir de la bande de Gaza. | UN | تذكير آخر: مليون مدني إسرائيلي يعيشون تحت قصف صاروخي مستمر من قطاع غزة. |
Dans les territoires, au 7 décembre, 58 civils israéliens avaient été tués par des Palestiniens depuis le début du soulèvement et 58 Palestiniens avaient été victimes de civils israéliens. | UN | وفي اﻷراضي قتل ٥٨ مدنيا إسرائيليا على أيدي الفلسطينيين منذ بداية الانتفاضة، وقتل ٥٨ فلسطينيا على أيدي مدنيين إسرائيليين لغاية ٧ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Toutefois, les espoirs d'une coexistence pacifique ne peuvent se réaliser tant que la Syrie continuera de croire, et de faire croire au monde entier, que le meurtre délibéré de civils israéliens constitue un acte qu'il convient d'encourager, d'exalter et de soutenir. | UN | ولكن الآمال في تعايش سلمي لن تتحقق ما دامت سوريا تعتقد وتذيع على مسامع العالم أن عمليات القتل المتعمد للمدنيين الإسرائيليين هي أعمال ينبغي تشجيعها وتمجيدها ودعمها. |
1. Réaffirme que l'installation de civils israéliens dans les territoires occupés est illégale et constitue une violation des dispositions pertinentes de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; | UN | ١ ـ تؤكد من جديد أن توطين المدنيين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة غير قانوني ويشكل انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛ |
La vie d'un million de civils israéliens reste paralysée. | UN | وما زالت حياة مليون نسمة من المدنيين الإسرائيليين مصابة بالشلل. |
Bon nombre de civils israéliens touchés par le conflit sont partis dans le sud, où ils ont été hébergés par des proches ou des amis. | UN | وانتقل كثير من المدنيين الإسرائيليين المتضررين صوب الجنوب وظلوا قيد الرعاية من الأقارب أو الأصدقاء. |
De fait, si ces individus ne sont que des prisonniers politiques, on peut se demander par qui des milliers de civils israéliens ont été assassinés et blessés durant les années de terreur palestinienne. | UN | فإذا كان هؤلاء الأشخاص بالفعل مجرد سجناء سياسيين، فلا يسع المرء إلا أن يتساءل عمّن على يديه قُتل الآلاف من المدنيين الإسرائيليين وجرحوا في سنوات الإرهاب الفلسطيني. |
En violation flagrante des obligations de la Feuille de route, les hauts responsables palestiniens ont directement pris part à la glorification des terroristes responsables de la mort d'un grand nombre de civils israéliens. | UN | وفي خرق واضح منهم لما عليهم من التزاماتها بموجب خريطة الطريق، يشارك كبار المسؤولين الفلسطينيين مباشرة في تمجيد الإرهابيين الذين يتحملون مسؤولية قتل العشرات من المدنيين الإسرائيليين. |
Que l'attentat à la bombe de mercredi ait été commis par des membres du Fatah, la propre faction du Président Arafat, met en relief l'hypocrisie des propos de Yasser Arafat et la responsabilité des dirigeants palestiniens dans le meurtre de civils israéliens. | UN | وقد نفَّذ هجوم يوم الأربعاء أفراد من حركة فتح التابعة لعرفات، وهو ما يؤكد عدم مصداقية بيانات الرئيس عرفات ومدى ضلوع الجهات الفلسطينية الرسمية في مقتل المدنيين الإسرائيليين. |
Le Royaume-Uni a aussi condamné de façon répétée les atrocités terroristes commises par des groupes terroristes, qui ont provoqué la mort de centaines de civils israéliens. | UN | كما أدانت المملكة المتحدة مرارا الفظائع الإرهابية التي ترتكبها جماعات من الإرهابيين والتي أدت إلى مقتل المئات من المدنيين الإسرائيليين. |
Elle est regardée par plus d'un million de civils israéliens, qui vivent sous la menace des tirs de roquettes et d'obus de mortier du Hamas. | UN | إنها موضع مراقبة من قبل أكثر من مليون مدني إسرائيلي يعيشون تحت تهديد صواريخ حماس وقذائف الهاون. |
Elle ne précise pas que le Hamas et ses amis terroristes ont lancé des milliers de roquettes et de mortiers sur un million de civils israéliens. | UN | وهو لم يذكر أن حماس وأعوانها الإرهابيين أطلقوا آلاف الصواريخ وقذائف الهاون على مليون مدني إسرائيلي. |
La vie de 1 million de civils israéliens est paralysée. | UN | وشُلّت حياة مليون مدني إسرائيلي. |
Ces attaques, qui ont terrorisé la population de Sdérot, sont par essence des attaques menées sans discrimination en ce sens que les roquettes ont été tirées sans considération de la cible probable et qu'elles ont touché des résidences privées, des écoles et d'autres édifices publics, causant des dégâts matériels ainsi que des pertes en vies humaines et des atteintes à l'intégrité physique de civils israéliens innocents. | UN | وهذه الهجمات الصاروخية، التي روعت سكان سديروت، هي هجمات عشوائية بطبيعتها، لأنها تُشنّ من دون النظر إلى الهدف المحتمل، فتسقط على المنازل الخاصة، والمدارس، والمباني العامة الأخرى، مما يتسبب في وقوع أضرار في الممتلكات، وخسائر في الأرواح، وإصابة مدنيين إسرائيليين أبرياء. |
Au cours des jours qui ont suivi, les 16 et 17 janvier, une dizaine de civils israéliens ont été blessés par 50 roquettes Qassam et 30 obus de mortier tirés depuis Gaza. | UN | وفي اليومين التاليين، أي في 16 و 17 كانون الثاني/يناير، أصيب زهاء 10 مدنيين إسرائيليين بجراح عقب إطلاق 50 صاروخا من صواريخ القسام و 30 قذيفة هاون انطلاقا من غزة. |
Je citerai notamment les activités de peuplement, y compris l'établis-sement de nouvelles colonies, l'expansion des colonies existantes, l'expropriation des terres et le transfert illégal de civils israéliens vers les territoires palestiniens occupés, dont Al-Qods al-Charif et les zones de Bethléem et des alentours. | UN | وفي مقدمة ذلك النشاطات الاستيطانية المدمرة للسلام سواء كانت بإقامة مستعمرات جديدة أو توسيع القائم منها، بما في ذلك الاستمرار في مصادرة الأراضي والنقل غير الشرعي للمدنيين الإسرائيليين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشريف وحول بيت لحم وفي مداخلها. |
1. Réaffirme que l'installation de civils israéliens dans les territoires occupés est illégale et constitue une violation des dispositions pertinentes de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; | UN | ١ ـ تؤكد من جديد أن توطين المدنيين الاسرائيليين في اﻷراضي المحتلة غير قانوني ويشكل انتهاكا لﻷحكام ذات الصلة من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب والمؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛ |
3. Réaffirme en outre que l'installation de civils israéliens dans le territoire palestinien et les autres territoires arabes occupés est illégale et constitue une violation flagrante de l'article 49 de la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949; | UN | ٣- تؤكد من جديد كذلك ان توطين المدنيين الاسرائيليين في اﻷرض الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة هو أمر غير مشروع ويشكل انتهاكا جسيما للمادة ٩٤ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛ |