Un aperçu de la composante institutionnelle proposée par catégorie de classification des coûts pour 2014-2015 et 2016-2017 est présenté au tableau 3 du document DP/2013/41. | UN | ويرد في الجدول 3 من الوثيقة لمحة عامة عن العنصر المؤسسي المقترح حسب فئة تصنيف التكاليف للفترتين 2014-2015 و 2016-2017. |
On a souligné qu'il fallait harmoniser les systèmes de classification des coûts. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة المواءمة فيما يتعلق بفئات تصنيف التكاليف. |
Un système de classification des coûts transparent pour l'établissement de rapports sur l'efficacité des activités de développement | UN | إطار شفاف لتصنيف التكاليف لأغراض الإبلاغ عن فعالية التنمية |
Le projet de budget intégré comprendra les résultats et les ressources de l'ensemble de l'organisation et intégrera les quatre domaines de classification des coûts définis dans le document. | UN | وستضم نتائج وموارد المنظمة بأسرها، وتشمل المجالات الأربعة لتصنيف التكاليف الواردة في الوثيقة. |
Une délégation lui a demandé de fournir des informations sur l'exécution des budgets antérieurs, la poursuite des efforts visant à harmoniser les méthodes de classification des coûts et d'établissement du budget avec celles du FNUAP et de l'UNICEF, et les progrès accomplis dans le domaine de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي تقديم معلومات عن أداء الميزانية السابقة، ومواصلة التنسيق فيما يتعلق بتصنيف التكاليف ومنهجية الميزنة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والتقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
L'UNICEF continue de participer aux initiatives interinstitutions visant à harmoniser et affiner les méthodes de budgétisation axée sur les résultats et de classification des coûts utilisées par lui-même ainsi que par le PNUD et le FNUAP. | UN | وتواصل اليونيسيف المشاركة في المبادرات المشتركة بين الوكالات لمواءمة وتحسين الميزنة على أساس النتائج ومنهجيات تصنيف التكلفة الخاصة باليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
a) Pour la catégorie de classification des coûts concernant les activités de programme : | UN | (أ) في ما يتعلق بفئة تصنيف تكاليف أنشطة البرامج: |
Pour atteindre cet objectif, plusieurs principes d'imputation et de classification des coûts sont appliqués : | UN | 8 - ولتحقيق ذلك الهدف، تطبق عدة مبادئ لعزو التكاليف وتصنيفها: |
À cette fin, l'Administration doit disposer d'informations financières plus fiables sur le rapport entre ces dépenses et les dépenses des programmes, sur la base d'une méthode solide de classification des coûts. | UN | وللقيام بذلك على نحو فعال، ستحتاج الإدارة إلى معلومات مالية أفضل عن التكاليف والنفقات الإدارية في مقابل التكاليف والنفقات البرنامجية، استناداً إلى طريقة صحيحة لتحديد فئات التكاليف. |
Cela représente une plus grande rigueur dans l'application du système de classification des coûts et de la méthode de recouvrement des coûts et dans l'harmonisation avec les institutions partenaires, particulièrement lorsque les ressources provenant du recouvrement des coûts ne sont plus affectées aux activités de coordination des initiatives de développement des Nations Unies. | UN | وهذا مايعكس زيادة الصرامة في تطبيق نظام تصنيف التكاليف ومنهجية استرداد التكاليف والتنسيق مع الوكالات الشريكة، ولا سيما لأنه لم تعد موارد استرداد التكاليف تخصص لأنشطة الأمم المتحدة لتنسيق التنمية. |
Elle a souligné que le Fonds entendait collaborer avec le PNUD et l'UNICEF pour harmoniser les systèmes de classification des coûts et la présentation des budgets, en tenant compte du mandat et du modèle d'activité de chaque organisme. | UN | وأكدت على التزام الصندوق بالعمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بغية مواءمة تصنيف التكاليف وشكل الميزانية وهيكلها، مع مراعاة الولايات ونماذج الأعمال التي تخص كل منظمة. |
Il a exposé des mesures tendant à harmoniser les méthodes de classification des coûts et de budgétisation axées sur les résultats qu'utilisent le PNUD, le FNUAP et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | ووصف التدابير الرامية إلى مواءمة تصنيف التكاليف والميزنة القائمة على النتائج فيما بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Ces coûts sont classés sous la rubrique < < efficacité de l'aide au développement > > du système harmonisé interinstitutions de classification des coûts; ils généreront des résultats concrets et feront régulièrement l'objet de rapports sur les indicateurs de résultats clés. | UN | وتُصَنَّفُ هذه التكاليف بأنها `فعّالية التنمية ' في تصنيف التكاليف الفعَّال المشترك بين الوكالات، وستكون لها نتائج واضحة وتقدم تقاريرها بانتظام عن مؤشرات الأداء الرئيسية الملائمة. |
Ayant examiné la note d'information, le Conseil d'administration a instamment engagé UNIFEM à continuer d'harmoniser sa politique de classification des coûts et de recouvrement des coûts avec les autres fonds et programmes des Nations Unies. | UN | 28 - وبعد استعراض المجلس للمذكرة، حث المجلس الصندوق على مواصلة مواءمة سياسته العامة بشأن تصنيف التكاليف واستردادها مع غيره من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها. |
Dans le nouveau système de classification des coûts du PNUD, du FNUAP et de l'UNICEF, approuvé par leurs conseils d'administration respectifs, ces activités sont considérées comme relevant des programmes ou des opérations plutôt que de la coordination. | UN | وسوف يعالج نظام تصنيف التكاليف الجديد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف، الذي أقرته المجالس التنفيذية هذه الأنشطة باعتبارها أنشطة برامج أو عمليات عوضا عن معاملتها كأنشطة تنسيق. |
Il doit se doter d'un système de classification des coûts plus transparent et mieux adapté à ses besoins, associé à des mécanismes de financement plus souples. | UN | ومن ثم، هناك حاجة إلى نظام لتصنيف التكاليف يكون أكثر شفافية واستجابة، إلى جانب آليات تمويل أكثر مرونة. |
Elle a indiqué que les travaux du PNUD dans ce domaine pourraient servir de modèle aux institutions bilatérales et suggéré de procéder à un partage des connaissances pour adopter un système uniforme de classification des coûts. | UN | ورأى الوفد أن عمل البرنامج الإنمائي في هذا المجال يمكن أن يصبح نموذجاً تحتذي به المنظمات الثنائية، وعرض " تبادل الملاحظات " ووضع نهج ثابت لتصنيف التكاليف. |
Les délégations ont dit attendre avec intérêt l'élaboration d'un budget intégré unique en 2014 et ont salué l'adoption par le Fonds du nouveau système de classification des coûts, comme convenu avec le PNUD et l'UNICEF. | UN | 53 - وأعربت الوفود عن تطلعها إلى وضع ميزانية متكاملة واحدة في عام 2014 وعن ترحيبها باعتماد الصندوق للشكل الجديد لتصنيف التكاليف على نحو ما اتفق عليه مع البرنامج الإنمائي واليونيسيف. |
Le budget proposé s'appuyait sur les directives définies par le Conseil d'administration à l'occasion de l'examen à mi-parcours du plan stratégique et respectait la décision du Conseil d'administration d'approuver le système commun de classification des coûts et de budgétisation axée sur les résultats en vue de l'établissement d'un budget intégré pour le PNUD, le FNUAP et l'UNICEF. | UN | واستفادت الميزانية المقترحة من توجيهات المجلس التنفيذي بشأن استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، واحترمت قرار المجلس بالموافقة على النهج الموحدة لتصنيف التكاليف والميزنة القائمة على النتائج كجزء من تحرك البرنامج الإنمائي وصندوق السكان واليونيسيف نحو ميزانية متكاملة. |
À cet égard, l'Assemblée générale pourrait souhaiter demander aux fonds et programmes et prier les institutions spécialisées et autres entités du système des Nations Unies de mettre en place, d'ici à 2016, le système harmonisé de classification des coûts dont il est fait mention ci-dessus; | UN | وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب من الصناديق والبرامج إنشاء هذا النظام المتوائم لتصنيف التكاليف بحلول عام 2016، وأن تشجع الوكالات المتخصصة وغيرها من كيانات منظومة الأمم المتحدة على أن تفعل ذلك؛ |
Une délégation lui a demandé de fournir des informations sur l'exécution des budgets antérieurs, la poursuite des efforts visant à harmoniser les méthodes de classification des coûts et d'établissement du budget avec celles du FNUAP et de l'UNICEF, et les progrès accomplis dans le domaine de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وطلب أحد الوفود من البرنامج الإنمائي تقديم معلومات عن أداء الميزانية السابقة، ومواصلة التنسيق فيما يتعلق بتصنيف التكاليف ومنهجية الميزنة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، والتقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
En progrès : Le Conseil d'administration a approuvé la feuille de route pour le développement d'un cadre budgétaire intégré fondé sur les résultats (Décision 2010/32), qui puisse servir de levier à un cadre plus transparent et plus clair de classification des coûts, approuvé par le Conseil d'administration en 2010 (Décision 2009/22). | UN | جار العمل بها: وافق المجلس التنفيذي على خارطة الطريق لطرح إطار الميزنة المتكاملة القائمة على النتائج (القرار 2010/32) الذي يعزز إطار تصنيف التكلفة الأكثر شفافية ومغزى الذي وافق عليه المجلس التنفيذي في عام 2010 (القرار 2009/22). |
b) Pour les catégories de classification des coûts concernant l'efficacité de l'aide au développement : | UN | (ب) في ما يتعلق بفئة تصنيف تكاليف فعالية التنمية: |
En conséquence, les taux de recouvrement des coûts resteront vraisemblablement différents selon qu'il s'agisse de telle ou telle organisation participant à un programme commun, mais la méthode de calcul et de classification des coûts devrait être la même. | UN | ونتيجة لذلك، في حين أن معدل الاسترداد يرجح أن يتفاوت فيما بين المؤسسات المشاركة في برنامج مشترك، ينبغي لمنهج تقييم التكاليف وتصنيفها أن يكون هو نفسه. |
Il faut pour ce faire des informations financières fiables sur les dépenses en question par rapport aux coûts des programmes et aux dépenses, sur la base d'une méthode solide de classification des coûts. | UN | ويقتضي ذلك معلومات مالية جيدة عن التكاليف والنفقات الإدارية مقابل التكاليف والنفقات البرنامجية()، استناداً إلى طريقة صحيحة لتحديد فئات التكاليف. |
L'application d'un modèle harmonisé de budgétisation axée sur les résultats et de classification des coûts exige que des modifications soient apportées au Règlement financier et aux règles de gestion financière d'ONU-Femmes. | UN | 53 - وسيتطلب تطبيق منهجية الميزانية المنسقة وتصنيفات التكاليف تعديل اللوائح والقواعد المالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |