"de codes de conduite" - Translation from French to Arabic

    • مدونات قواعد السلوك
        
    • مدونات قواعد سلوك
        
    • مدونات لقواعد السلوك
        
    • مدونات سلوك
        
    • مدونات السلوك
        
    • بمدونات قواعد السلوك
        
    • وقواعد سلوك
        
    • ومدونات قواعد السلوك
        
    • مدونات للسلوك
        
    • ومدونات لقواعد السلوك
        
    • ومدونات السلوك
        
    • مدونات لقواعد سلوك
        
    • لمدونات قواعد السلوك
        
    • بالأحكام المتصلة بمدونات السلوك
        
    • وقواعد السلوك
        
    Le succès de ces mesures dépendra d'une amélioration substantielle des systèmes existants, notamment de l'élaboration de codes de conduite. UN وسيتوقف نجاح هذه التدابير على إدخال تحسينات كبيرة على النظم القائمة، بما في ذلك وضع مدونات قواعد السلوك.
    L'adoption de normes internationales ou de codes de conduite multilatéraux constituent d'autres exemples de ces mesures de transparence et de confiance. UN ومن أمثلة تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة اعتماد القواعد الدولية أو مدونات قواعد السلوك المتعددة الأطراف.
    L'élaboration et la mise en application de codes de conduite pertinents et réalistes restent une autre voie à explorer. UN واستنباط وإنفاذ مدونات قواعد سلوك لها صلة بذلك وتتميز بالواقعية إنما هما مجالان آخران يستحقان الاستكشاف.
    Sans limiter leur généralité, ces normes peuvent se présenter sous la forme d'exigences, de recommandations, de principes directeurs, de codes de conduite ou de déclarations de bonnes pratiques ou de règles. " UN ودون تقييد لعمومية هذه المعايير، يجوز أن تكون على شكل اشتراطات أو توصيات أو مبادئ توجيهية أو مدونات قواعد سلوك أو بيانات لأفضل الممارسات أو المعايير. "
    iii) la réalisation de codes de conduite pour les scientifiques et les industriels, UN وضع مدونات لقواعد السلوك خاصة بالعلميين والصناعيين؛
    L'application de codes de conduite anti-démocratiques et dépassés contrarie les efforts de perfectionnement des fonctionnaires internationaux en les isolant du monde extérieur. UN وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي.
    Enfin, les consultants professionnels, les entreprises à vocation éducative ont également participé à l'élaboration de certains types de codes de conduite. UN كما أسهم الاستشاريون المهنيون ومراجعو الحسابات والمشاريع التعليمية في وضع أنواع معيّنة من مدونات السلوك.
    ... nous avançons les cinq recommandations suivantes, qui nous paraissent devoir être prises en compte dans la rédaction, la promulgation et l'adoption de codes de conduite: UN اقتراح التوصيات الخمس التالية التي نشعر أنه ينبغي أخذها في الاعتبار عند صياغة مدونات قواعد السلوك ونشرها واعتمادها:
    Des questions telles que la mise au point d'agents pathogènes nouveaux pour l'évaluation de la vulnérabilité devraient être prises en considération dans l'élaboration de codes de conduite des bailleurs de fonds. UN ينبغي مراعاة قضايا من قبيل استحداث عناصر ممْرضة لتقدير سرعة التأثر عند وضع مدونات قواعد السلوك لممولي البحوث
    Il serait peut-être utile de faire participer les académies des sciences à l'élaboration de codes de conduite. UN يمكن، على نحو مفيد، إدماج الأكاديميات العلمية في عملية وضع مدونات قواعد السلوك
    L'UNICEF encourage en outre l'adoption de codes de conduite par les sociétés et les entreprises en vue de ne pas employer d'enfants ou promouvoir le commerce des biens que les enfants produisent. UN ويشجع التقرير أيضاً على اعتماد مدونات قواعد سلوك من جانب الشركات والصناعات من أجل عدم استخدام اﻷطفال أو ترويج التجارة في السلع التي ينتجونها.
    En outre, le secteur privé avait lancé et renforcé, dans les pays tant producteurs que consommateurs, diverses initiatives dont l'adoption et la mise en oeuvre de codes de conduite et de programmes de traçabilité volontaires. UN وعلاوة على ذلك، أطلق القطاع الخاص ووضع مبادرات مختلفة في كل من البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، بما في ذلك اعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك طوعية ونظم تعقب.
    iv) Surveillance, éducation, sensibilisation, ainsi qu'adoption ou élaboration de codes de conduite, le but étant d'empêcher les utilisations abusives des progrès de la recherche dans les sciences et les techniques biologiques, qui sont susceptibles d'être exploités à des fins interdites par la Convention; UN الإشراف، والتعليم، والتوعية، واعتماد و/أو وضع مدونات قواعد سلوك لمنع إساءة استخدام أوجه التقدم المحرزة في بحوث علم البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية التي يمكن استخدامها لأغراض تحظرها الاتفاقية؛
    L'élaboration de codes de conduite s'avère nécessaire du fait que certains sites servent à diffuser une propagande raciste et que ce phénomène se développe. UN ومن الضروري وضع مدونات لقواعد السلوك لأن بعض المواقع يستخدم في نشر الدعاية العنصرية، وهي ظاهرة تتزايد.
    ii) De démontrer que les coûts d'élaboration, de promulgation et d'adoption de codes de conduite sont justifiés eu égard aux avantages escomptés; UN `2` توضيح أن تكاليف وضع ونشر واعتماد مدونات لقواعد السلوك لا توازي أهمية الفوائد؛
    Certains journalistes ont demandé des modèles de codes de conduite pour leur profession. UN وطلب بعض الصحفيين نماذج من مدونات سلوك الصحفيين.
    ii) Encouragement à l'élaboration et à la promulgation de codes de conduite applicables aux scientifiques. UN `2` تشجيع وضع وإصدار مدونات سلوك للعلماء؛
    Il importe au plus haut point de disposer de codes de conduite fondés sur des principes déontologiques fermes afin: UN مدونات السلوك القائمة على مبادئ أخلاق حيوية قوية حاسمة من أجل:
    Additif : note technique No 7 : < < Propositions concernant les accords d'investissement bilatйraux et multilatйraux et les pratiques en la matiиre en vue de l'йlaboration de codes de conduite concernant l'investissement йtranger direct а l'intention des sociйtйs transnationales et des Йtats > > UN إضافة: المذكرة الفنية رقم 7، " المقترحات القائمة بشأن اتفاقات وممارسات الاستثمار الثنائية والمتعددة الأطراف فيما يتعلق بمدونات قواعد السلوك للشركات عبر الوطنية والحكومات فيما يتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي "
    La collaboration avec le secteur privé et les médias devrait être intensifiée, notamment en ce qui concerne le respect de l'adoption par les différents secteurs de mécanismes d'autorégulation et de codes de conduite, les campagnes de sensibilisation, ainsi que le recours des passeurs aux nouvelles technologies. UN ويجب تكثيف التعاون بين القطاع الخاص ووسائل الإعلام، بما في ذلك ما يخص اعتماد الصناعات المختلفة آليات وقواعد سلوك للتنظيم الذاتي والتوعية، واستخدام المتاجرين للتكنولوجيات الجديدة.
    Élaboration de plans stratégiques et de codes de conduite pour les forces de défense et de sécurité UN وضع الخطط الاستراتيجية ومدونات قواعد السلوك لقوى الدفاع والأمن
    Il faut encourager l'élaboration, sous la direction des réseaux de volontaires, de codes de conduite et de normes pour une gestion du volontariat de grande qualité. UN وينبغي تشجيع وضع مدونات للسلوك تقوم على شبكات المتطوعين ومعايير للإدارة الجيدة لشؤون المتطوعين.
    :: L'efficacité et la viabilité à long terme des réformes relatives à l'état de droit impliquent un renforcement de la crédibilité, de l'intégrité et du professionnalisme des institutions chargées de dispenser la justice par l'établissement de règles et de codes de conduite professionnels dont le respect sera assuré par un mécanisme objectif et transparent de contrôle des obligations liées aux responsabilités; UN :: يقتضي تنفيذ الإصلاحات في مجال سيادة القانون بفعالية وبشكل مستدام تحسين المصداقية والنزاهة والروح المهنية في مؤسسات قطاع العدل، عن طريق وضع معايير مهنية ومدونات لقواعد السلوك باستعمال آلية للمساءلة تتسم بالموضوعية والشفافية.
    La notion de codes de conduite servant de modalités de réglementation des activités internationales est une tendance relativement nouvelle conçue comme une solution médiane lorsqu'il n'existe pas d'accord clair sur un instrument pleinement juridique. UN ومدونات السلوك بوصفها طريقة لتنظيم الأنشطة الدولية هي اتجاه جديد نسبيا، وتعتبر حلا توافقيا عندما لا يكون هناك اتفاق واضح بشأن إبرام صك قانوني بشكل كامل.
    Les participants se sont engagés à soutenir les processus de réforme du secteur de la sécurité et l'établissement de codes de conduite à l'intention des forces armées et de l'appareil de sécurité dans leurs pays respectifs. UN وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم.
    Il ne faut pas essayer d'imposer aux États parties une forme particulière de codes de conduite non plus qu'un cadre particulier pour de tels codes. UN لا ينبغي بذل أية محاولة لفرض شكل بعينه أو صيغة بعينها لمدونات قواعد السلوك على الدول الأطراف
    Le rapport contient des exemples de normes déontologiques et de codes de conduite existants au sein d'autres disciplines proches. UN ويقدم التقرير أمثلة للمعايير الأخلاقية وقواعد السلوك التي توجد حاليا في بعض التخصصات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more