L'accord de coentreprise définissait la répartition des travaux et des revenus prévus au marché. | UN | وقد نظم اتفاق المشروع المشترك توزيع العمل والإيرادات في إطار العقد. |
Le pouvoir de la coopération et de la coordination: la proposition de création de coentreprise entre Rio Tinto et BHP Billiton | UN | قوة التعاون والتنسيق: مقترح المشروع المشترك بين شركتي ريو تينتو وبي إتش بي بيليتون |
Les accords de coentreprise portent aussi généralement sur des activités à faible composante technologique et faible valeur ajoutée. | UN | كما أن ترتيبات المشاريع المشتركة تنزع إلى التركز في التكنولوجيا المتدنية المستوى، والتصنيع الذي يحقق قيمة مضافة زهيدة. |
En outre, l'entrée sur les marchés pouvait être facilitée par la recherche de partenaires de coentreprise et la création de parcs industriels. | UN | وعلاوةً على ذلك، يمكن تيسير عملية دخول الأسواق من خلال التوفيق بين شركاء المشاريع المشتركة وإتاحة المناطق الصناعية. |
4. Les États ou entités ayant passé un accord de coentreprise avec l'Entreprise sont également tenus de se conformer aux dispositions du présent article. | UN | ٤ - كما تمتثل ﻷحكام هذه المادة الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
Il a souligné que cet accord type ne contenait pas tous les détails qui étaient nécessaires pour établir un accord de coentreprise. | UN | واستطرد فأوضح أن هذا النموذج لايتضمن كل التفاصيل اللازمة لترتيب ينطوي على مشروع مشترك. |
La Cour est parvenue à la conclusion que l'accord de coentreprise n'était pas couvert par la CVIM. | UN | استنتجت المحكمة أن اتفاق المشروع المشترك غير مشمول بالاتفاقية. |
Ce document de travail, tout en reconnaissant qu'il n'était pas possible de fixer des critères stricts pouvant garantir la réussite d'un accord de coentreprise, soulignait qu'il fallait laisser au Conseil d'administration de l'Entreprise une marge de manoeuvre suffisante pour négocier avec d'éventuels associés. | UN | وبينما سلمت ورقة العمل هذه بعدم إمكانية وضع معايير محددة وقاطعة لاتفاق المشروع المشترك الناجح، فانها قد نوهت بأهمية منح مجلس إدارة المؤسسة مرونة كافية لدى تفاوضه مع الشركاء المحتملين. |
L'Entreprise : l'option de la coentreprise — projet de contrat type de coentreprise et annotations recommandées par la Commission spéciale 2 | UN | خيار المشروع المشترك للمؤسسة - مشروع عقد أساسي لمشروع مشترك مشفوع بشروح من اللجنة الخاصة ٢ |
5.13 La mise en adjudication de la Sealords à titre de coentreprise a été un succès. | UN | 5-13 لقد نجح المشروع المشترك لشراء شركة سيلوردز. |
5.13 La mise en adjudication de la Sealords à titre de coentreprise a été un succès. | UN | 5-13 لقد نجح المشروع المشترك لشراء شركة سيلوردز. |
L'objectif du Programme de coentreprise est de favoriser et d'appuyer la participation du secteur privé à la construction de logements à prix modique par différentes formes d'aide financière. | UN | والغرض من برنامج المشاريع المشتركة يتمثل في تشجيع ودعم مشاركة القطاع الخاص في تطوير اﻹسكان الذي يكون في متناول الجميع من خلال أشكال مختلفة من المساعدة المالية. |
Exemples de coopération dans des enquêtes sur des affaires de coentreprise et de soumissions frauduleuses | UN | مثالان على التعاون في مجال التحقيقات في حالات المشاريع المشتركة والتلاعب في المناقصات |
Concessionnaires qui n'ont pas fourni l'identité de leurs actionnaires majoritaires, de leurs responsables principaux ou de leurs partenaires de coentreprise | UN | الشركات صاحبة الامتياز التي لا تكشف عن هوية أصحاب الأسهم الرئيسيين فيها أو كبار مديريها أو شركائها في المشاريع المشتركة |
4. Les États ou entités ayant passé un accord de coentreprise avec l'Entreprise sont également tenus de se conformer aux dispositions du présent article. | UN | 4 - تمتثل لأحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
4. Les États ou entités ayant passé un accord de coentreprise avec l'Entreprise sont également tenus de se conformer aux dispositions du présent article. | UN | 4 - تمتثل لأحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
4. Les États ou entités ayant passé un accord de coentreprise avec l'Entreprise sont également tenus de se conformer aux dispositions du présent article. | UN | ٤ - تمتثل ﻷحكام هذه المادة أيضا الدول أو الكيانات الداخلة في ترتيب مشترك مع المؤسسة. |
Conformément à l'article 19 du Règlement, la JOGMEC a opté pour un dispositif de coentreprise. | UN | وقد اختارت الشركة الدخول في مشروع مشترك وفقا للمادة 19 من النظام الأساسي. |
Le requérant avait conclu une convention de coentreprise pour créer une nouvelle société. | UN | وكان مقدّم الالتماس قد دخل في اتفاق مشروع مشترك لإنشاء شركة جديدة. |
Représentant de la Jamaïque aux négociations de coentreprise sur la bauxite et l'aluminium | UN | ممثل جامايكا في مفاوضات البوكسيت وأكسيد اﻷلمونيوم بشأن مشاريع مشتركة. |
Durant les années 90, les pays d'implantation continueront d'avoir besoin de spécialistes pour les aider à élaborer des codes de l'investissement étranger et mettre en place des arrangements de coentreprise justes et équitables. | UN | وستظل البلدان المضيفة في التسعينات في حاجة إلى الخبرة فيما يتعلق بوضع هياكل لنظم الاستثمار اﻷجنبي الملائمة والترتيبات العادلـة والمنصفـة للمشاريع المشتركة. |
Projet de contrat type de coentreprise et annotations recommandées par la Commission spéciale 2 | UN | مشروع عقد أساسي لمشروع مشترك مشفوع بشروح من اللجنة الخاصة ٢ |