"de colère" - Translation from French to Arabic

    • من الغضب
        
    • غضب
        
    • والغضب
        
    • مشاعر الغضب
        
    • غضباً
        
    • بغضب
        
    • الغاضب
        
    • عن الغضب
        
    • بالغضب
        
    • والسخط
        
    • على الغضب
        
    • للغضب
        
    • غاضبة
        
    • الغضب خاصتي
        
    • الغضب في
        
    Ce type de colère découle d'une profonde haine envers les femmes. Open Subtitles هذا النوع من الغضب ينتج عن كره عميق للنساء
    J'ai de toute évidence beaucoup de colère en moi, mais j'essaie d'y échapper, c'est toxique. Open Subtitles من الواضح لدي الكثير من الغضب لكن أحاول تركه لان الغضب سام
    Ça m'a fait pensé à ton père et comment j'ai réprimé beaucoup de colère. Open Subtitles انها حصلت لي التفكير والدك وكيف تم قمع الكثير من الغضب.
    J'ai l'air calme, mais c'est une colère calme, le plus effrayant type de colère. Open Subtitles قد أبدو هادئة لكنه غضب هادئ وهو أكثر انواع الغضب إخافة
    Comment les États peuvent-ils donc agir avec la diligence voulue pour prévenir un crime, s'il est commis dans un accès de colère? UN وتساءل كيف تستطيع الدول أن تمارس الاجتهاد على النحو الواجب لمنع الجرائم المرتكبة بفورة غضب مفاجئة.
    Nous sommes témoins du pouvoir de l'esprit humain qui vainc des années d'hostilité et de colère. Open Subtitles نحن على وشك مشاهدة قوة العقل البشري يتغلب على سنوات من العداء والغضب
    Les tentatives faites par l'une et l'autre parties pour résoudre unilatéralement ce long conflit risquent en fait de générer plus de colère et plus de violence. UN أما سعي أي من الجانبين إلى حل ذلك النزاع الذي طال انفراديا فيمكن في الواقع أن يولد مزيدا من الغضب والعنف.
    Sinon, une nouvelle tentative manquée engendrerait encore plus de colère et de désespoir dans une région qui n'en manquent déjà pas. UN وما لم نقم بذلك، فإهدار محاولة أخرى لن يؤدي سوى إلى مزيد من الغضب واليأس في منطقة غارقة فيهما بالفعل.
    Il y a beaucoup de colère qui vient s'y mêler. Open Subtitles يبدو أن هناك كثيرًا من الغضب يكون مختلط بممارسة الجنس
    Je veux dire le seul fait de savoir que tu as ce genre de colère à l'intérieur Open Subtitles حسنا، أعني، فقط أن أعرف أن لديكِ هذا النوع من الغضب في داخلك
    Un vent de peur et de colère a envahi le pays. Open Subtitles موجة من الغضب والعنف ضربت البلاد بأكملها
    Elle a juste créé plus de colère et de sérieux mauvais choix vestimentaires. Open Subtitles لكن ذلك السخط لم ينجز شيئًا قطّ، بل كوّن مزيدًا من الغضب ودفعني لاختيارات سيّئة جدًّا في الرونق الشخصيّ.
    Ce sont là des jours de souffrance, mais aussi de colère dans de nombreuses régions du monde, et cela crée l'instabilité. UN إن هذه أيام معاناة، ولكنها أيضا أيام غضب في بقاع كثيرة من العالم، وهذا يولّد عدم الاستقرار.
    Un cas extrême de colère au volant menant à l'enlèvement et au meurtre. Open Subtitles حالة غضب متطرفة على الطريق تؤدي إلى الاختطاف والقتل.
    Parmi eux il n'y a aucune insuffisance de colère ou haine ou peur. Open Subtitles وبينهم لا يوجد نقص غضب او خوفاً او كرهاً
    Petit B, "j'ai des problèmes de colère, et je suis un homme chétif, et je m'en prends aux gens quand ils dorment." Open Subtitles ب، لديّ غضب منفلت، وإنّي إنسان ضعيف الآن وإنّي مضطر لمضايقة الناس وهم نيام.
    À l'inverse, chez l'homme, lorsque le stress est vécu comme une menace au statut ou au territoire, ce sont des sentiments de peur, de colère et d'agressivité qui se manifestent. UN وبخلاف ذلك، عندما يعتري الرجال ضغط يشكل تهديدا لفقدان مكانة أو أرض، فإن الخوف والغضب والعدوان هي التي تبرز إلى الصدارة.
    Pis, ces mesures attisent les sentiments d'humiliation et de colère des Palestiniens à l'encontre de la puissance occupante. UN والأسوأ من ذلك أن تلك التدابير تكثف مشاعر الفلسطينيين بالمهانة والغضب ضد الدولة القائمة بالاحتلال.
    Le caractère incertain et imprévisible du système des permis est source de colère, d'angoisse et d'humiliation. UN ويؤدي تقلب نظام التصاريح وعدم إمكانية التنبؤ به إلى إثارة مشاعر الغضب والقلق والمهانة.
    Et ayant développée son trouble, elle ne peut plus contrôler ses explosions de colère et la violence suit. Open Subtitles وحيث أنها طورت خلل إنفعالي متقطع لم تعد على قدرة بالتحكم بإستشاظها غضباً وعنفها اللاحق
    Et pourquoi vous ne crispez pas vos griffes de colère ? Open Subtitles ولماذا انتِ لا تخربشن بمخالب يدكِ بغضب ؟
    Mes voisins faisaient une grosse fête, alors j'ai mis en pratique le copain de colère, et j'ai appelé Lacey et Nolan, ils sont venus pour essayer de me calmer, et les choses sont devenues dingues. Open Subtitles جيراني كانوا يقيموا حفلة صاخبة جدا لذا استخدمت موضوع الصديق الغاضب خاصتك و اتصلت بلاسي و نولان
    Les violences subies par les femmes ont des conséquences importantes sur leur attitude envers les hommes : 70 % des femmes déclarent ressentir plus de colère et de haine envers les hommes. UN ولعواقب الاعتداء تأثير كبير على سلوك المرأة تجاه الرجل حيث أعربت نسبة تزيد عن 70 في المائة عن الغضب الشديد المتزايد والكراهية للرجل مما يؤثر على العلاقات بين الجنسين.
    Il y avait tellement de colère parmi elles. UN وكان هناك شعور بالغضب الشديد بين هذه المجموعة.
    Ces actes lâches et barbares ont provoqué une vague de profonde consternation et de colère à travers le monde. UN لقد ولدت تلك الأعمال الوحشية والجبانة موجات من الصدمات العميقة والسخط الشديد في كل أنحاء العالم.
    Toute ma vie, j'ai été un homme à la recherche d'accomplissements singuliers et qui se nourrissait de colère et d'insatisfaction. Open Subtitles طوال حياتي، لقد كنت رجل الذين سعوا إنجاز فريد ويتغذى على الغضب وعدم الرضا.
    Il y avait aussi la plus faible pointe de colère. Alors je savais qu'il en voulait à son protégé. Open Subtitles و كان هناك أيضاً تلميح قليل للغضب لذا عرفت أنّه مستاء من أنّه تحت الوصاية
    Ça arrive quand tu as peur de laisser ton sang bouillir de colère ou de passion. Open Subtitles هذا يحدث عندما تكون خائفه من دمك تصبح غاضبة جدا او عاطفية جدا
    Écoute, mes problèmes de colère sont sous contrôle. Open Subtitles أجل،انظري،مشاكل الغضب خاصتي تحت السيطرة أنا هُنا فقط
    Je constate à cet égard une évidence, d'ailleurs avec plus de tristesse que de colère. UN وفي هذا الشأن، يحدوني اﻷسف أكثر مما يحدوني الغضب في أن أذكر ما هو بديهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more