Elle a mis en place un cadre de collaboration avec les organisations non gouvernementales et autres parties et sollicite leur avis. | UN | وتعد اللجنة إطار عمل للتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف كما تلتمس الآراء من تلك المنظمات والأطراف. |
Il faudrait envisager de créer un mécanisme de collaboration avec les organisations non gouvernementales pour promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action à différents niveaux. | UN | وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات. |
Il faudrait envisager de créer un mécanisme de collaboration avec les organisations non gouvernementales pour promouvoir la mise en oeuvre du Programme d'action à différents niveaux. | UN | وينبغي ايلاء الاعتبار لانشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية لتشجيع تنفيذ منهاج العمل على مختلف المستويات. |
. Ce rapport contient des renseignements sur le processus de consultation et de collaboration avec les organisations non gouvernementales ainsi qu'avec le secteur privé. | UN | ويتضمن هذا التقرير معلومات عن عملية التشاور والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وكذلك مع القطاع الخاص. |
Relations de partenariat et de collaboration avec les organisations de la société civile | UN | ثالثا - الشراكات والعلاقات التعاونية مع منظمات المجتمع المدني |
Nous prenons note des efforts faits par les pays en développement pour mieux prendre en main leur propre développement, leurs institutions nationales, leurs systèmes et leur aptitude à garantir les meilleurs résultats aux fins d'un développement efficace en faisant participer les parlementaires et les citoyens à l'élaboration des politiques et en resserrant les liens de collaboration avec les organisations de la société civile. | UN | وندرك أهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز تملك زمام القيادة فيها في ما يتعلق بالتنمية والمؤسسات والنظم والقدرات الوطنية لضمان أفضل النتائج لتحقيق التنمية الفعالة من خلال مشاركة البرلمانات والمواطنين في تشكيل تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني. |
Il est souhaitable d'établir des relations de collaboration avec les organisations sociales du territoire, pour s'assurer que l'attention de l'État parvienne aux femmes; | UN | ومن المستصوب إقامة علاقات تعاون مع المنظمات الاجتماعية القائمة بغية ضمان استفادة النساء من جهود الدولة؛ |
En outre, des départements ont été créés au sein de plusieurs ministères en vue d'établir un système de collaboration avec les organisations non gouvernementales, dont le Conseil fédéral des droits de l'homme. | UN | وأنشئت علاوة على ذلك، إدارات في العديد من الوزارات بهدف إرساء نظام للتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنها المجلس الاتحادي لحقوق الإنسان. |
Le Département de l’information n’a pas défini de nouvelle stratégie de collaboration avec les organisations non gouvernementales en consultation avec des associations ou groupes d’ONG comme envisagé dans la recommandation 15. | UN | ٢٤ - لم تحدد اﻹدارة استراتيجية جديدة للتعاون مع المنظمات غير الحكومية بالتشاور مع رابطات وتجمعات المنظمات غير الحكومية كما هو مرتأى في التوصية ١٥. |
285. Afin de créer et de renforcer des systèmes de collaboration avec les organisations étrangères qui œuvrent en faveur de la promotion de l'égalité des sexes, le Centre national pour l'éducation des femmes organise des séances de formation et des colloques internationaux à l'intention de participants venant de l'étranger dont il diffuse largement les résultats au Japon et ailleurs. | UN | 285 - بهدف بناء وتعزيز نظم للتعاون مع المنظمات الأجنبية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين، يعقد المركز الوطني لتثقيف المرأة دورات تدريبية وندوات دولية لصالح المتدربين الوافدين من الخارج، ويعمم نتائجها على نطاق واسع في اليابان وخارجها. |
c) D'établir un programme de collaboration avec les organisations régionales et intergouvernementales compétentes, notamment dans le Pacifique et les Caraïbes, en tenant périodiquement des réunions d'experts et en procédant à des échanges d'informations; | UN | (ج) وضع برنامج للتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، عن طريق عقد جلسات إحاطة دورية للخبراء وتبادل المعلومات؛ |
c) D'établir un programme de collaboration avec les organisations régionales et intergouvernementales compétentes, notamment dans le Pacifique et les Caraïbes, en tenant périodiquement des réunions d'experts et en procédant à des échanges d'informations ; | UN | (ج) وضع برنامج للتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، عن طريق عقد جلسات إحاطة دورية للخبراء وتبادل المعلومات؛ |
c) D'établir un programme de collaboration avec les organisations régionales et intergouvernementales compétentes, notamment dans le Pacifique et les Caraïbes, en tenant périodiquement des réunions d'experts et en procédant à des échanges d'informations; | UN | (ج) وضع برنامج للتعاون مع المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية المناسبة، ولا سيما في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي، عن طريق عقد جلسات إحاطة دورية للخبراء وتبادل المعلومات؛ |
6. Prie le Mécanisme mondial d'instituer un processus permanent de consultation et de collaboration avec les organisations non gouvernementales ainsi qu'avec le secteur privé et de lui soumettre un rapport à sa troisième session pour qu'elle l'examine et prenne les mesures voulues; | UN | ٦- يطلب إلى اﻵلية العالمية أن تقيم عملية مستمرة للتشاور والتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص، وأن تقدم تقريراً إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة كي ينظر فيه ويتخذ اﻹجراءات المناسبة؛ |
57. La deuxième Conférence des Parties a prié le Mécanisme mondial < < d'instituer un processus permanent de consultation et de collaboration avec les organisations non gouvernementales ainsi qu'avec le secteur privé > > (décision 18/COP.2). | UN | 57- طلب مؤتمر الأطراف في دورته الثانية إلى الآلية العالمية أن " تقيم عملية مستمرة للتشاور والتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص " (المقرر 18/م أ-2). |
a) A prié le Mécanisme mondial d'instituer un processus permanent de consultation et de collaboration avec les organisations non gouvernementales ainsi qu'avec le secteur privé et de lui soumettre un rapport à sa troisième session pour qu'elle l'examine et prenne les mesures voulues; | UN | (أ) يطلب إلى الآلية العالمية أن تقيم عملية مستمرة للتشاور والتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع القطاع الخاص، وأن تقدم تقريرا إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة كي ينظر فيه ويتخذ الاجراءات المناسبة؛ |
Fonctions et résultats. Les relations de partenariat et de collaboration avec les organisations de la société civile aident à obtenir des résultats en faveur des enfants de plusieurs façons, comme indiqué ci-après. Exécution de programmes. | UN | 21 - المهام والنواتج - تحقق الشراكات والعلاقات التعاونية مع منظمات المجتمع المدني نتائج لصالح الأطفال بطرائق عديدة، على النحو المبيّن أدناه. |
Continuer d'œuvrer, par des initiatives de collaboration avec les organisations de la société civile et d'autres parties prenantes afin d'éliminer la mortalité et la mortalité maternelles, et mettre en place de solides plateformes de coordination, de responsabilisation et de connaissances techniques en vue d'étendre les interventions conjointes à d'autres pays; | UN | (ب) مواصلة العمل من خلال المبادرات التعاونية مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية من أجل القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية، وإنشاء منابر قوية للتنسيق والمساءلة والمعارف التقنية، بغية توسيع نطاق التدخلات المشتركة في مزيد من البلدان؛ |
Nous prenons note des efforts faits par les pays en développement pour mieux prendre en main leur propre développement, leurs institutions nationales, leurs systèmes et leur aptitude à garantir les meilleurs résultats aux fins d'un développement efficace en faisant participer les parlementaires et les citoyens à l'élaboration des politiques et en resserrant les liens de collaboration avec les organisations de la société civile. | UN | وندرك أهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز تملك زمام القيادة فيها في ما يتعلق بالتنمية والمؤسسات والنظم والقدرات الوطنية لضمان أفضل النتائج لتحقيق التنمية الفعالة من خلال مشاركة البرلمانات والمواطنين في تشكيل تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني. |
Nous prenons note des efforts faits par les pays en développement pour mieux prendre en main leur propre développement, leurs institutions nationales, leurs systèmes et leur aptitude à garantir les meilleurs résultats aux fins d'un développement efficace en faisant participer les parlementaires et les citoyens à l'élaboration des politiques et en resserrant les liens de collaboration avec les organisations de la société civile. | UN | وندرك أهمية الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز تملك زمام القيادة فيها في ما يتعلق بالتنمية والمؤسسات والنظم والقدرات الوطنية لضمان أفضل النتائج لتحقيق التنمية الفعالة من خلال مشاركة البرلمانات والمواطنين في تشكيل تلك السياسات وتعميق المشاركة مع منظمات المجتمع المدني. |
Par conséquent, il est difficile d'établir des partenariats et des relations de collaboration avec les organisations non gouvernementales américaines et de promouvoir les échanges entre des experts des deux pays. | UN | وبالتالي فإن من الصعب إقامة شراكات أو تعاون مع المنظمات غير الحكومية الأمريكية أو تشجيع التبادل بين الخبراء في البلدين؛ |
41. L'Experte indépendante se réjouit de tisser des relations de collaboration avec les organisations intergouvernementales intéressées, notamment l'UNESCO, les organisations non gouvernementales, les institutions nationales des droits de l'homme, ainsi que les instituts universitaires et de recherche, dont certains ont pris part au séminaire qui s'est tenu en 2010. | UN | 41- وتحرص الخبيرة المستقلة على إقامة علاقات تعاون مع المنظمات الدولية الحكومية المهتمة، ومنها اليونسكو والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمعاهد الأكاديمية والبحثية، التي شارك بعضها في الحلقة الدراسية المعقودة في عام 2010. |
Toutefois, elle était persuadée que grâce aux mécanismes de collaboration avec les organisations communautaires désormais en place, les décaissements seraient accélérés. | UN | غير أنها مقتنعة اﻵن، وقد أقيمت آليات للعمل مع منظمات المجتمعات المحلية، بأن عمليات الدفع ستتم بسرعة. |