"de collecter des données" - Translation from French to Arabic

    • جمع بيانات
        
    • بجمع بيانات
        
    • بجمع البيانات
        
    • على جمع البيانات
        
    • لجمع بيانات
        
    • على جميع البيانات
        
    • بناء قاعدة للأدلة
        
    • إلى جمع البيانات
        
    • الاضطلاع بعملية جمع وتحليل بيانات
        
    • بأن تُجمّع بيانات
        
    • يجمع البيانات
        
    • مقترحة لجمع البيانات
        
    • من تسجيل بيانات
        
    • عن جمع البيانات
        
    • من خلالها بيانات
        
    Il est nécessaire de collecter des données concernant la répartition des ressources au sein des ménages en tenant compte de leur structure décisionnelle et de leur composition. UN ينبغي جمع بيانات عن توزيع الموارد داخل الأسرة المعيشية مع إيلاء الاعتبار لهيكل اتخاذ القرار وتكوين الأسرة.
    Une première mesure qui s'impose d'urgence est donc de collecter des données fiables pour pouvoir mettre en œuvre des politiques appropriées. UN وأول تدبير يفرض نفسه بإلحاح هو بالتالي جمع بيانات موثوق بها للتمكن من تنفيذ سياسات مناسبة.
    Celui-ci a permis au gouvernement de collecter des données de consommation précises et de démarrer les activités d'élimination notamment : UN وهذا مكَّن الحكومة من جمع بيانات دقيقة عن الاستهلاك وبدء أنشطة التخلص التدريجي، مثل:
    En ce qui concerne la coopération technique, les participants à la réunion ont recommandé de collecter des données sexospécifiques lors de l'évaluation des besoins, de la formulation des projets et de l'évaluation, et d'élaborer des directives précises pour toutes les étapes d'un cycle de projet. UN وفيما يتعلق بالتعاون التقني، أوصى الاجتماع بجمع بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، خلال مراحل تقدير الاحتياجات وصياغة المشاريع والتقييم، ووضع مبادئ توجيهية محددة لاستخدامها في جميع مراحل دورة المشاريع.
    Il recommande à l'État partie de collecter des données sur la situation des femmes rurales et d'inclure ces données et ces analyses dans son prochain rapport périodique. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بجمع البيانات عن حالة المرأة الريفية وتضمين تقريرها الدوري القادم تلك البيانات وتحليلا لها.
    On a souligné l'importance qu'il y avait à renforcer la capacité de la Division de statistique de collecter des données statistiques relatives aux États Membres et de les diffuser. UN وتم التأكيد على أهمية زيادة قدرة الشعبة الإحصائية على جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالدول الأعضاء والإبلاغ عنها.
    Grâce à cette nouvelle loi, il n'est plus nécessaire de collecter des données sur la répartition des heures de travail entre hommes et femmes dans une entreprise donnée. UN وبموجب القانون الجديد، لم يعد ضرورياً جمع بيانات عن تقسيم ساعات العمل بين الرجل والمرأة في شركة معينة.
    Pour ceux qui n'étaient pas aussi simples, il pouvait être nécessaire de faire des efforts supplémentaires, par exemple de collecter des données additionnelles. UN أما المؤشرات المعقدة بعض الشيء فقد تتطلب مزيداً من الجهد، مثل جمع بيانات إضافية.
    Il convient également de collecter des données sur le profil des auteurs d'infractions et sur le nombre de poursuites engagées et de condamnations prononcées, avec une ventilation en fonction de la nature des infractions. UN وينبغي أيضاً جمع بيانات عن سمات الجناة وعدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجرم.
    À cet égard, on s'est inquiété de la longueur du document et on a souligné la nécessité de collecter des données statistiquement valables. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن قلق بشأن طول الاستبيان والحاجة إلى جمع بيانات صحيحة إحصائيا.
    À cet égard, on s'est inquiété de la longueur du document et on a souligné la nécessité de collecter des données statistiquement valables. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن قلق بشأن طول الاستبيان والحاجة إلى جمع بيانات صحيحة إحصائيا.
    L'objectif de la mission est de collecter des données en orbite sur les variations de la brillance des étoiles massives lumineuses à l'aide de deux nanosatellites autrichiens, en observation à des longueurs d'ondes différentes. UN ويتمثَّل هدف البعثة في جمع بيانات في المدار عن التغيُّرات في تألق النجوم المضيئة الضخمة باستخدام الساتلين النانويين النمساويين حيث يقوم كلٌّ منهما بالرصد باستخدام طول موجي مختلف.
    Le Comité recommande également aux Gouvernements de collecter des données et d'établir des statistiques ventilées sur les signalements de faits de maltraitance, d'exploitation et de violence par des personnes handicapées, et sur la suite qui y a été donnée. UN كما توصي اللجنة هذه الحكومات بجمع بيانات وإحصاءات مصنفة عن البلاغات المتعلقة بالاعتداء والاستغلال والعنف التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة، وعن النتائج التي أفضت إليها.
    En vue d'élaborer de telles mesures, le Comité recommande aux États parties de collecter des données sur la situation familiale des enfants autochtones, notamment les enfants placés dans des familles d'accueil ou les conditions d'adoption. UN ولغرض وضع مثل هذه السياسات، توصي اللجنة الدول الأطراف بجمع بيانات عن الحالة الأسرية للأطفال من الشعوب الأصلية، بما في ذلك الأطفال الذين ترعاهم الأسر الكفيلة وعمليات تبنيهم.
    Cette procédure devrait permettre de collecter des données statistiques ventilées par type d'infraction, modalités d'action et phase procédurale. UN وينبغي أن يسمح هذا الإجراء بجمع البيانات الإحصائية مصنَّفة حسب نوع الجريمة وشكل السلوك ووضعية الإجراءات.
    On a souligné l'importance qu'il y avait à renforcer la capacité de la Division de statistique de collecter des données statistiques relatives aux États Membres et de les diffuser. UN وتم التأكيد على أهمية زيادة قدرة الشعبة الإحصائية على جمع البيانات الإحصائية المتعلقة بالدول الأعضاء والإبلاغ عنها.
    Djibouti se sert cependant de l'indicateur sexospécifique de développement humain et s'efforce de collecter des données ventilées par sexe. UN بيد أن جيبوتي كانت تستعمل مؤشر التنمية البشرية المتعلقة بنوع الجنس وهي تبذل جهودا لجمع بيانات مفصَّلة حسب نوع الجنس.
    Grâce à l'action de la CNUCED, ces pays pouvaient renforcer leurs capacités de collecter des données. UN وقد ساهم عمل الأونكتاد مساهمة فعالة في تعزيز قدرة هذه البلدان على جميع البيانات.
    Une autre a insisté sur la nécessité de collecter des données à l'échelle nationale et de faire davantage le lien entre la recherche, les politiques, les programmes et les activités de plaidoyer. UN وشدد وفد آخر على أهمية بناء قاعدة للأدلة على المستوى القطري، وتعزيز الروابط بين البحث والسياسات والبرامج والدعوة.
    Le projet de résolution reconnaît aussi pour la première fois la nécessité de collecter des données sur les prises accessoires de mammifères marins et de prendre des dispositions pour renforcer les mesures d'atténuation de telles prises. UN ويسلّم مشروع القرار أيضا للمرة الأولى بالحاجة إلى جمع البيانات عن الثدييات البحرية من الصيد العرضي في مصائد الأسماك، والأحكام المتعلقة بتعزيز تدابير التخفيف من هذا النوع من الصيد العرضي.
    d) D'envisager de collecter des données ventilées par type de substance et par âge, en vue d'exercer une surveillance sur une éventuelle consommation abusive de psychostimulants par les enfants. UN (د) النظر في الاضطلاع بعملية جمع وتحليل بيانات مصنفة وفقاً للمادة والعمر بهدف رصد احتمال إساءة تعاطي الأطفال للعقاقير المنشطة النفسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de collecter des données ventilées sur la composition ethnique de la société, ainsi que sur les personnes et les groupes défavorisés et marginalisés, afin de se donner les moyens d'adopter des mesures pratiques et ciblées pour mettre pleinement en œuvre l'article 15 du Pacte. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُجمّع بيانات مبوبة بشأن التكوين الإثني للمجتمع، وكذلك بشأن المحرومين والمهمّشين أفراداً وجماعات، لكي تتمكن من اعتماد تدابير ملموسة ومحددة الأهداف لتنفيذ المادة 15 من العهد تنفيذاً تاماً.
    Le système de suivi et d’évaluation, au PNUE, devrait permettre de collecter des données essentielles sur les résultats et de communiquer sans délai cette information aux responsables à tous les niveaux, de façon à dégager des directives pour l’affectation des ressources et à mettre en évidence les bons résultats. UN وينبغي لنظام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الخاص بالرصد والتقييم أن يجمع البيانات اﻷساسية عن اﻷداء وأن يقدم ملاحظاته إلى القائمين باﻹدارة على جميع المستويات في الوقت المناسب حتى يتوفر لهم التوجيــه فيما يتعلق بتوزيع المـوارد ويسمح بتقديم الحوافــز في مقابل حسن اﻷداء.
    17.21 Le montant prévu (387 500 dollars) permettra de collecter des données, de procéder à des consultations, et de participer à des réunions dans la région et ailleurs. UN ١٧ - ٢١ الاحتياجات المقدرة )٥٠٠ ٣٨٧ دولار( مقترحة لجمع البيانات واجراء المشاورات والمشاركة في اجتماعات تعقد داخل المنطقة وخارجها.
    Malgré les efforts faits pour améliorer le suivi et l'évaluation de la formation, la persistance d'un certain nombre d'obstacles majeurs empêche le Secrétariat de collecter des données fiables sur l'ensemble des activités de formation présentées dans le rapport du Secrétaire général sur la formation au maintien de la paix, daté du 21 décembre 2010 (A/65/644). UN 44 - وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتحسين رصد وتقييم التدريب، فلا تزال هناك عقبات رئيسية تمنع الأمانة العامة من تسجيل بيانات موثوق بها عن النطاق الكامل للأنشطة التدريبية المعروضة في تقرير الأمين العام عن تقديم التدريب في مجال حفظ السلام المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2010 (A/65/644).
    Au titre du principe de responsabilité sectorielle, le Ministère responsable d'un facteur donné a pour responsabilité de collecter des données dans ce domaine particulier. UN 365- نتيجة لمبدأ مساءلة القطاع، تعد كل وزارة مسؤولة عن قطاع مسؤولة عن جمع البيانات في كل مجال.
    Elle a jusqu'ici été menée à 11 reprises et a permis de collecter des données portant sur la période allant de 1976 à 2008. UN وقد أُجريت الدراسات الاستقصائية 11 مرة حتى الآن، وجُمعت من خلالها بيانات عن الفترة الممتدة من عام 1976 إلى عام 2008().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more