"de collecter des fonds" - Translation from French to Arabic

    • جمع الأموال
        
    • لجمع الأموال
        
    • جمع أموال
        
    • لجمع أموال
        
    • القيام بجمع أموال من
        
    • بجمع الأموال
        
    • يجمع التبرعات
        
    • أنشطة جمع التبرعات
        
    Cette formule permettrait non seulement de collecter des fonds pour le développement mais aussi de juguler la spéculation; UN ولن تساعد هذه الوسائل في جمع الأموال من أجل التنمية فحسب، بل يمكن أن تحدّ كذلك من المضاربات المالية؛
    Bien que les membres du Conseil d'administration de l'Institut aient exprimé leur intention de collecter des fonds, ces derniers n'ont pas été réunis. UN وبالرغم مما أعلنه أعضاء مجلس أمناء المعهد من اعتزامهم على جمع الأموال للمعهد، إلا أنه لم ترد أية أموال.
    Le simple fait de collecter des fonds destinés à la commission de tels délits constitue donc une raison suffisante de poursuites pénales. UN ومن هنا، فإن عملية جمع الأموال لتنفيذ تلك الجرائم تكفي أساسا لسوق التهمة بالمسؤولية الجنائية.
    Il a également été suggéré que des efforts particuliers soient déployés afin de collecter des fonds pour ces activités dans le cadre de l'Appel annuel du HCDH. UN واقتُرح أيضا أن تُبذل جهود خاصة لجمع الأموال اللازمة لهذه الأنشطة في النداء السنوي الذي تطلقه المفوضية.
    En vue d'informer de la situation et des besoins des enfants et, au sein du réseau interinstitutions, de collecter des fonds pour ses programmes, l'UNICEF : UN للترويج لحالة الأطفال واحتياجاتهم، لجمع الأموال لبرامج اليونيسيف، في الإطار المشترك بين الوكالات، ستقوم اليونيسيف بما يلي:
    Il faudrait envisager de faire appel à des sources de financement novatrices afin de collecter des fonds supplémentaires au profit de la santé des femmes. UN وينبغي مواصلة استكشاف المصادر المبتكرة للتمويل من أجل جمع أموال إضافية لقطاع صحة المرأة.
    Cette disposition recouvre le recrutement d'une personne chargée de collecter des fonds au nom d'une organisation terroriste. UN ويشمل هذا تجنيد شخص لجمع أموال باسم منظمة إرهابية.
    Le HCR a accepté, comme le Comité le lui avait recommandé, d'envisager de collecter des fonds pour financer ses activités de recherche. UN 184- ووافقت المفوضية على التوصية الصادرة عن المجلس بأن تنظر في مسألة القيام بجمع أموال من أجل أنشطتها البحثية.
    Ainsi, le fait de collecter des fonds en vue de commettre de tels actes constitue un motif suffisant pour engager des poursuites pénales à l'encontre du coupable. UN ويعتبر إثبات جمع الأموال من أجل تنفيذ تلك الأفعال الإجرامية أساسا كافيا لتحمل المتهم المسؤولية الجنائية.
    59. Certains secrétariats ont indiqué que la nécessité constante de collecter des fonds pourrait influer sur leurs décisions en matière de programmation. UN 59 - أشارت بعض الأمانات إلى أن الضغط المستمر من أجل جمع الأموال قد يؤثر على قراراتها البرمجية.
    Ce chef-d'oeuvre, un livre racontant l'aspect de notre beau patrimoine, est une édition au service de la solidarité sociale, qui, par sa commercialisation fort importante, a permis de collecter des fonds et de participer au financement de la cause noble de l'association. UN ونعتبر هذا العمل الهام وهو كتاب يتناول الجانب الجميل من تراثنا، منشورا يخدم التضامن الاجتماعي وعن طريق بيعه بكميات كبيرة تسنى جمع الأموال والاشتراك في تمويل القضية النبيلة التي تدعمها الجمعية.
    24. La réalisation des objectifs stratégiques en matière de mobilisation des ressources dépendra de deux secteurs clés : la confiance des donateurs et la capacité du PNUE de collecter des fonds. UN 24 - وسوف يعتمد تحقيق الأهداف الإستراتيجية في تعبئة الموارد على عنصرين رئيسين هما: ثقة الجهات المانحة وقدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على جمع الأموال.
    26. La capacité du PNUE de collecter des fonds dépend des facteurs suivants : UN 26 - وتتوقف قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على جمع الأموال على العوامل التالية:
    :: À cet égard, le Département a fait remarquer que, depuis des années, le FNUAP était chargé de collecter des fonds pour les projets touchant à la population et, notamment, ceux mis en oeuvre par la Division de la population, parmi lesquels le projet POPIN. UN :: وفي هذا الصدد، علقت الإدارة قائلة بأنه قد أنيطت بالصندوق على مر السنين مسؤولية جمع الأموال لتمويل المشاريع السكانية، بما فيها المشاريع التي تضطلع بها شُعبة السكان، التي يعد مشروع شبكة المعلومات السكانية جزءا منها.
    Une modification de la loi concernant l'Office du tourisme a accordé à ce dernier le pouvoir restreint de collecter des fonds par l'entremise de la vente de souvenirs et d'autres marchandises. UN ومنحَ أحد التعديلات التي أُدخلت على مرسوم مجلس السياحة سلطة محدودة للمجلس لجمع الأموال عن طريق بيع السلع التذكارية والأصناف الأخرى من السلع التسويقية.
    Elle continue aussi de s'efforcer de collecter des fonds pour le fonds d'affectation spéciale de la Conférence afin d'améliorer les préparatifs au niveau national et la participation des pays en développement et des grands groupes aux réunions préparatoires. UN وتواصل الأمانة أيضا جهودها لجمع الأموال لصالح الصندوق الاستئماني للمؤتمر لتمكينه من دعم النهوض بالاستعدادات الوطنية ومشاركة البلدان النامية والمجموعات الرئيسية في الاجتماعات التحضيرية.
    Elles ont par ailleurs salué les mesures importantes prises par la Division pour réduire les coûts et gagner en efficacité, et ont encouragé celle-ci à envisager d'autres moyens de collecter des fonds, par exemple par l'octroi de licences et au moyen d'Internet. UN وأعربت الوفود عن التقدير للخطوات الكبيرة التي اتخذتها الشعبة لخفض التكاليف وزيادة الكفاءة وشجعت الشعبة على النظر في أنشطة أخرى لجمع الأموال مثل التصاريح وجمع الأموال رقميا.
    :: Interdit (art. 11) à toute personne physique ou morale autre que les banques de se livrer à la collecte de l'épargne, c'est-à-dire de collecter des fonds auprès du grand public en s'engageant à les rembourser, de quelque façon que ce soit; UN :: تحظر المادة 11 قيام أفراد أو كيانات غير المصارف بجمع المدخرات، وتحديدا جمع أموال من الجمهور مع الالتزام بردها إليه بأية صورة من الصور؛
    Il ressort clairement de ce qui précède que la législation turque est dotée des moyens et des mécanismes voulus pour empêcher toute personne ou organisation de collecter des fonds destinés à des fins terroristes. UN يمكن بسهولة الاستنتاج من المعلومات المذكورة أعلاه توفر الوسائل والآليات الضرورية في التشريع التركي لمنع أي فرد أو منظمة من جمع أموال لأغراض إرهابية أو توصيلها.
    Constatant l'importance que la collecte de fonds dans le secteur privé revêtait pour l'avenir, plusieurs délégations ont loué les efforts déployés par l'organisation pour trouver des moyens novateurs de collecter des fonds supplémentaires et de retenir les donateurs. UN وفي معرض الإشارة إلى أهمية القطاع الخاص في أنشطة جمع التبرعات من أجل المستقبل، أشاد العديد من الوفود بالجهود التي تبذلها المنظمة لتحديد طرق مبتكرة لجمع أموال إضافية والاحتفاظ بدعم الجهات المانحة.
    Constitue également un acte de terrorisme le fait pour une personne ou une organisation de collecter des fonds lorsque ceux-ci sont destinés à des fins de terrorisme. UN وتشمل أيضا الأعمال الإرهابية قيام الأشخاص أو المنظمات بجمع الأموال إذا كانت هـــذه الأمـــوال سوف تستخدم لأغــراض إرهابية.
    Il était chargé de collecter des fonds et de recruter de nouveaux adhérents. UN وكان يجمع التبرعات ويجند أعضاء جدداً في الحزب.
    Un comité consultatif régional composé de représentants des institutions régionales et d'éminents responsables des offices nationaux de statistique a été créé et s'occupe activement de collecter des fonds. UN وقد أنشئ مجلس استشاري إقليمي يتألف من ممثلين للوكالات الإقليمية ومديرين بارزين للإحصاءات الوطنية، ويقدم مشاركة فعالة في أنشطة جمع التبرعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more