"de combats entre" - Translation from French to Arabic

    • الاقتتال بين
        
    • القتال بين
        
    • القتال الذي دار بين
        
    • المعارك التي دارت بين
        
    • للقتال بين
        
    • قتال بين
        
    • القتال الدائر بين
        
    • لقتال بين
        
    Dans le centre de la Somalie, l'accès aux populations a été variable, principalement à cause de combats entre des groupes armés non étatiques ainsi qu'entre de tels groupes et des autorités locales claniques. UN ويرجع التباين في مستوى الوصول إلى السكان في وسط الصومال أساسا إلى الاقتتال بين الجهات المسلحة غير الحكومية وبين إدارات العشائر المحلية والجهات المسلحة غير الحكومية.
    Les conflits tribaux ont également dominé la situation sur le plan de la sécurité au Sud-Darfour, avec jusqu'à 150 victimes déjà signalées au cours des deux derniers mois à la suite de combats entre les tribus rezeigat et messerayah, dans le secteur d'Abou Jabra. UN وطغى النزاع القبلي أيضا على الحالة الأمنية في جنوب دارفور، ووصل عدد الخسائر في الأرواح المبلغ عنها بالفعل على مدى الشهرين الماضيين إلى 150 شخصا من جراء الاقتتال بين قبيلتي الرزيقات والمسيرية في منطقة أبو جبرا.
    Il peut s'agir, en cinquième lieu, de personnes signalées comme disparues par leur famille et qui étaient en fait des terroristes recherchés, qui ont été tués et enterrés dans le maquis à la suite de combats entre factions, de querelles doctrinales ou de conflits autour des butins de guerre entre groupes armés rivaux. UN ويتعلق الأمر في الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن فقدانهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو الصراعات العقائدية أو تهافت الجماعات المسلحة المتنافسة على الغنائم.
    Au cours des 30 dernières années, les Karens, les Mons, les Karennis et les Shans ont fui leurs foyers et leurs terres à la suite de combats entre les forces armées (Tatmadaw) et les groupes rebelles représentant leur ethnie. UN فقد هرب أشخاص ينتمون الى أقليات كارن ومون وكاراني وشان خلال الثلاثين سنة الماضية من بيوتهم وأراضيهم نتيجة عمليات القتال بين القوات المسلحة والجماعات المتمردة التي تمثل هذه الجماعات اﻹثنية.
    Le massacre s'est produit au cours de combats entre l'État islamique d'Iraq et du Cham et les Unités de protection de la population (Yekîneyên Parastina Gel, YPG) en vue du contrôle de la zone. UN وقد قتل هؤلاء أثناء القتال الذي دار بين تنظيم الدولة الإسلامية في العراق وسوريا ووحدات الحماية الشعبية من أجل السيطرة على المنطقة.
    Deux civils auraient été tués, le 14 novembre 2003, au cours de combats entre l'armée et les rebelles du FNL. UN وأُفيد عن مقتل مدنييْن يوم 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 أثناء المعارك التي دارت بين الجيش ومتمردي قوات التحرير الوطنية.
    En République centrafricaine, des négociations dirigées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont permis la réouverture du passage de l'aide humanitaire destinée à Bria (préfecture de Haute-Kotto), qui était au centre de combats entre des groupes armés. UN ففي جمهورية أفريقيا الوسطى، أتاحت المفاوضات التي قادها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إيصال المساعدات الإنسانية من جديد إلى بريا عاصمة مقاطعة كوتو العليا التي كانت مركزاً للقتال بين الجماعات المسلحة.
    De nombreux rapports faisaient état de combats entre factions armées à Balkh et dans les environs de Mazar-e Charif. UN ووردت تقارير عديدة عن نشوب قتال بين فصائل مسلحة في بلخ، وفي مناطق حول مزار الشريف.
    Le cinquième cas est celui de personnes signalées comme disparues par leur famille et qui étaient, en fait, des terroristes recherchés qui ont été tués et enterrés dans le maquis à la suite de combats entre factions, de querelles doctrinales ou de conflits autour des butins de guerre entre groupes armés rivaux. UN ويتعلق الأمر في الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن فقدانهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قتلوا ودفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو الصراعات العقائدية أو تنازع الجماعات المسلحة المتنافسة على الغنائم.
    Le cinquième cas est celui de personnes signalées comme disparues par leur famille et qui étaient, en fait, des terroristes recherchés qui ont été tués et enterrés dans le maquis à la suite de combats entre factions, de querelles doctrinales ou de conflits autour des butins de guerre entre groupes armés rivaux. UN ويتعلق الأمر في الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن فقدانهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو الصراعات العقائدية أو تنازع الجماعات المسلحة المتنافسة على الغنائم.
    Le cinquième cas est celui de personnes signalées comme disparues par leur famille et qui étaient, en fait, des terroristes recherchés qui ont été tués et enterrés dans le maquis à la suite de combats entre factions, de querelles doctrinales ou de conflits autour des butins de guerre entre groupes armés rivaux. UN ويتعلق الأمر في الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن فقدانهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو الصراعات العقائدية أو تنازع الجماعات المسلحة المتنافسة على الغنائم.
    Le cinquième cas est celui de personnes signalées comme disparues par leur famille et qui étaient, en fait, des terroristes recherchés qui ont été tués et enterrés dans le maquis à la suite de combats entre factions, de querelles doctrinales ou de conflits autour des butins de guerre entre groupes armés rivaux. UN ويتعلق الأمر في الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن فقدانهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قتلوا ودفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو الصراعات العقائدية أو تنازع الجماعات المسلحة المتنافسة على الغنائم.
    Il peut s'agir, en cinquième lieu, de personnes signalées comme disparues par leur famille et qui étaient en fait des terroristes recherchés, qui ont été tués et enterrés dans le maquis à la suite de combats entre factions, de querelles doctrinales ou de conflits autour des butins de guerre entre groupes armés rivaux. UN وقد يتعلق الأمر، في الحالة الخامسة، بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على الغنائم بين جماعات مسلحة متنافسة.
    Le cinquième cas est celui de personnes signalées comme disparues par leur famille et qui étaient, en fait, des terroristes recherchés qui ont été tués et enterrés dans le maquis à la suite de combats entre factions, de querelles doctrinales ou de conflits autour des butins de guerre entre groupes armés rivaux. UN أما النوع الخامس، فيتعلق بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على غنائم الحرب بين جماعات مسلحة متنافسة.
    Il peut s'agir, en cinquième lieu, de personnes signalées comme disparues par leur famille et qui étaient en fait des terroristes recherchés, qui ont été tués et enterrés dans le maquis à la suite de combats entre factions, de querelles doctrinales ou de conflits autour des butins de guerre entre groupes armés rivaux. UN وتتعلق الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على الغنائم بين جماعات مسلحة متنافسة.
    Il peut s'agir, en cinquième lieu, de personnes signalées comme disparues par leur famille et qui étaient en fait des terroristes recherchés, qui ont été tués et enterrés dans le maquis à la suite de combats entre factions, de querelles doctrinales ou de conflits autour des butins de guerre entre groupes armés rivaux. UN ويتعلق الأمر في الحالة الخامسة بأشخاص أبلغت أسرهم عن فقدانهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو الصراعات العقائدية أو تهافت الجماعات المسلحة المتنافسة على الغنائم.
    Il peut s'agir, en cinquième lieu, de personnes signalées comme disparues par leur famille et qui étaient en fait des terroristes recherchés, qui ont été tués et enterrés dans le maquis à la suite de combats entre factions, de querelles doctrinales ou de conflits autour des butins de guerre entre groupes armés rivaux. UN وقد يتعلق الأمر، في الحالة الخامسة، بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على الغنائم بين جماعات مسلحة متنافسة.
    Il peut s'agir, en cinquième lieu, de personnes signalées comme disparues par leur famille et qui étaient en fait des terroristes recherchés, qui ont été tués et enterrés dans le maquis à la suite de combats entre factions, de querelles doctrinales ou de conflits autour des butins de guerre entre groupes armés rivaux. UN أما النوع الخامس، فيتعلق بأشخاص أبلغت أسرهم عن اختفائهم وهم في واقع الأمر إرهابيون مطلوبون أو قُتلوا ودُفنوا في الأدغال في أعقاب الاقتتال بين الفصائل أو مشاجرات عقائدية أو صراعات على غنائم الحرب بين جماعات مسلحة متنافسة.
    Après 11 ans de combats entre les forces gouvernementales et les mouvements armés, auxquels s'ajoutent depuis peu un accroissement de la criminalité et une intensification des conflits intercommunautaires, la crise humanitaire au Darfour reste une des plus graves au monde. UN وبعد 11 سنة من القتال بين الحكومة وقوات الحركات المسلحة، إلى جانب الاتجاهات الأخيرة نحو تزايد النشاط الإجرامي والاقتتال بين القبائل، تظل دارفور تشكل واحدة من أكبر الأزمات الإنسانية في العالم.
    Selon un rapport de la Mission de l'ONU, 420 civils, dont de nombreux enfants, ont été tués à Bunia lors de combats entre des milices lendu et hema entre mai et décembre 2003. UN وحسب تقرير بعثة من بعثات الأمم المتحدة، قُتل 420 مدنيا، من بينهم كثير من الأطفال، في بونيا في القتال الذي دار بين ميليشيا الليندو وميليشيا الهيما في الفترة ما بين أيار/مايو وكانون الأول/ديسمبر 2003.
    Le 7 octobre, 8 personnes au moins ont été tuées et 30 autres blessées au cours de combats entre les forces de Hussein Aidid et d'Osman Atto près du carrefour K—7 à Mogadishu. UN في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر قتل ٨ أشخاص على اﻷقل وجرح ٠٣ شخصاً أثناء المعارك التي دارت بين قوات حسين عيديد وعثمان آتو بالقرب من نقطة التقاطع ك - ٧ في مقديشو.
    2. Des membres de l'équipe du Rapporteur spécial en poste sur le terrain se sont rendus dans la zone de la vallée de Lasva, au centre de la Bosnie- Herzégovine, qui a été, du 30 avril au 7 mai 1993, le théâtre de combats entre les deux forces antagonistes. UN ٢ ـ وقد زار فريق من الموظفين الميدانيين التابعين للمقرر الخاص منطقة وادي لازفا في أواسط البوسنة والهرسك الذي كان مسرحا للقتال بين القوتين من ٠٣ نيسان/ابريل إلى ٧ أيار/مايو ٣٩٩١.
    Absence de combats entre groupes armés dans l'est de la République démocratique du Congo UN عدم وجود قتال بين الجماعات المسلحة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية
    53. En septembre 2009, la MINUAD a reçu des informations faisant état de combats entre les forces gouvernementales et l'ALS/AW à Korma (Darfour-Nord). UN 53- وفي أيلول/سبتمبر 2009، تلقّت البعثة المختلطة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور تقارير عن القتال الدائر بين القوات الحكومية وجيش تحرير السودان/فصيل عبد الواحد في كورما، بشمال دارفور.
    Le groupe de travail a pu confirmer trois cas où six enfants avaient été blessés et deux autres tués lors de combats entre factions palestiniennes en 2009. UN وتمكن الفريق العامل من التحقق من ثلاث حوادث لقتال بين الفصائل خلال عام 2009، نجم عنها إصابة 6 أطفال بجروح ووفاة طفلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more