"de combattre le racisme" - Translation from French to Arabic

    • مكافحة العنصرية
        
    • بمكافحة العنصرية
        
    • لمحاربة العنصرية
        
    • وذلك لمكافحة العنصرية
        
    Les États-Unis d'Amérique ne considèrent pas que museler l'expression soit une manière appropriée ou efficace de combattre le racisme et l'intolérance connexe. UN ولا ترى الولايات المتحدة أن الحد من القدرة على التعبير وسيلة مناسبة أو فعالة في مكافحة العنصرية وما يتصل بذلك من تعصب.
    Elle devait être garantie de façon égale pour tous comme un moyen de combattre le racisme et la discrimination. UN ويجب أن تكون مكفولة للجميع على قدم المساواة باعتبارها شكلا من أشكال مكافحة العنصرية والتمييز.
    La libre circulation de l'information et des idées constitue l'un des moyens les plus puissants de combattre le racisme, la discrimination, la xénophobie et l'intolérance. UN يعد تدفق المعلومات والأفكار بحرية واحداً من أنجع السبل إلى مكافحة العنصرية والتمييز وكره الأجانب والتعصب.
    7. Depuis de nombreuses années, le Conseil affirme sans cesse sa ferme volonté de combattre le racisme dont sont victimes les peuples autochtones. UN ٧- واستمر المجلس لسنوات عديدة في تأكيد التزامه بمكافحة العنصرية التي يعاني منها السكان اﻷصليون.
    Dans la mesure où un partenariat pour le développement est un partenariat pour la paix et, ainsi, pour la dignité humaine, le Comité doit insister sur l'importance de la volonté politique en vue de combattre le racisme et la xénophobie. UN ونظراًً لأن الشراكة في التنمية هي شراكة في السلام ومن ثم في الكرامة الإنسانية، فإنه ينبغي للجنة أن تؤكد أهمية الإرادة السياسية لمحاربة العنصرية وكره الأجانب.
    29. Se félicite de la création au sein du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'un groupe antidiscrimination chargé de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et de promouvoir l'égalité et la non-discrimination; UN 29 - ترحب بإنشاء وحدة لمناهضة التمييز داخل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وذلك لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتعزيز المساواة وعدم التمييز؛
    et la discrimination raciale 18 − 31 8 B. Politiques et programmes en vue de combattre le racisme, UN باء- السياسات والبرامج الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري
    L'Union européenne réaffirme sa ferme volonté de coopérer avec toutes les délégations en vue de combattre le racisme et la discrimination raciale et attend avec intérêt que les débats sur sa proposition se poursuivent, dans le but de rétablir le consensus. UN والاتحاد الأوروبي يعلن من جديد أنه مستعد تماما للتعاون مع جميع الوفود في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وهو يتطلع إلى مواصلة النقاش بشأن مقترحاته بهدف استعادة توافق الآراء.
    de combattre le racisme et la discrimination raciale, ainsi que toute incitation à la haine raciale envers les peuples aborigènes et les minorités nationales; UN 3 - مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكل تحريض على الحقد العرقي تجاه الشعوب الأصلية والأقليات الوطنية.
    Est ensuite brièvement traitée la nécessité de protéger et de renforcer la démocratie afin de combattre le racisme et l'intolérance, et le cadre juridique de protection et de promotion de la démocratie contre le racisme est examiné. UN ثم يتناول بإيجاز الحاجة إلى حماية وتعزيز الديمقراطية قصد مكافحة العنصرية والتمييز العنصري المتصل بذلك، ويبحث الإطار القانوني الذي يحمي الديمقراطية من العنصرية ويعززها.
    43. Le HCDH devrait proposer sa coopération technique aux États en vue de combattre le racisme sur l'Internet et par d'autres médias. UN 43- وينبغي للمفوضية أن تساعد الدول من الناحية التقنية على مكافحة العنصرية على الإنترنت وفي غيرها من وسائط الإعلام.
    Cependant, la raison d'être de l'article 4 est de combattre le racisme à sa racine: il existe un lien de causalité entre les propos haineux du type de ceux qu'a tenus M. Sjolie et les actes graves de violence raciste. UN غير أن القصد من المادة 4 هو مكافحة العنصرية انطلاقاً من جذورها؛ وهناك علاقة سببية بين الخطاب الذي يحرض على الكراهية من النوع الذي ألقاه السيد سيولي، وأفعال العنف العنصرية الخطيرة.
    Les douloureux souvenirs de l'Holocauste et la colère qu'il a déchaînée dans le monde doivent servir de rappel poignant qu'il est nécessaire de combattre le racisme, l'intolérance et la xénophobie sous toutes leurs formes. UN إن الذكريات المؤلمة للمحرقة والغضب الذي نجم عنها في العالم ينبغي أن يشكلا تذكيرا مؤثرا بضرورة مكافحة العنصرية والتعصب وكراهية الأجانب بجميع أشكالها.
    La tâche de l'ECRI est de combattre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance au niveau de la grande Europe et sous l'angle de la protection des droits de l'homme. UN وتتمثل مهمة المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب في مكافحة العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب على مستوى أوروبا كلها ومن منظور حماية حقوق الإنسان.
    Elle s'efforce de combattre le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme, le négationnisme et les attaques du monde entier contre l'État d'Israël. UN وتسعى الرابطة إلى مكافحة العنصرية وكراهية الأجانب ومعاداة السامية وإنكار المحرقة والهجمات على دولة إسرائيل في جميع أنحاء العالم.
    311. Le Comité accueille avec une grande satisfaction la création d'un centre chargé de repérer les messages discriminatoires sur le Web en vue de combattre le racisme sur les sites Internet. UN 311- وترحب اللجنة مع الارتياح الكبير بإنشاء مركز الإبلاغ عن حالات التمييز على الإنترنت الذي يتوخّى منه مكافحة العنصرية على مواقع الإنترنت.
    311. Le Comité accueille avec une grande satisfaction la création d'un centre chargé de repérer les messages discriminatoires sur le Web en vue de combattre le racisme sur les sites Internet. UN 311- وترحب اللجنة مع الارتياح الكبير بإنشاء مركز الإبلاغ عن حالات التمييز على الإنترنت الذي يتوخّى منه مكافحة العنصرية على مواقع الإنترنت.
    11. Recommande au Comité préparatoire que la Conférence mondiale consacre un maximum d'attention aux thèmes généraux de l'égalité et de la diversité pour tenter de combattre le racisme et la discrimination raciale; UN ١١- توصي اللجنة التحضيرية بأن يكرس المؤتمر العالمي اهتماماً كبيراً للموضوعين الشاملين المتعلقين بالمساواة والتنوع، في جهد يرمي إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري؛
    Des délégués ont souligné qu'il importait d'appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Durban en temps voulu et ont exprimé leur volonté de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN وأكد المندوبون على أهمية تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان في الوقت المناسب، وأعربوا عن التزامهم بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    L'Union européenne et tous ses membres restent fidèles à l'engagement qu'ils ont pris en vue de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN 69 - وقال إن الاتحاد الأوروبي وجميع أعضائه يظلون أوفياء لالتزامهم بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب.
    92. En septembre 2013, une base de données sur les moyens concrets de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée a été lancée. UN 92 - وفي أيلول/سبتمبر 2013، تم تدشين قاعدة بيانات تتعلق بالوسائل العملية لمحاربة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    29. Se félicite de la création au sein du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme d'un groupe antidiscrimination chargé de combattre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et de promouvoir l'égalité et la non-discrimination ; UN 29 - ترحب بإنشاء وحدة لمناهضة التمييز داخل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وذلك لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ولتعزيز المساواة وعدم التمييز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more