"de combustible pour" - Translation from French to Arabic

    • من وقود
        
    • الوقود الخاص
        
    • لوقود
        
    • للوقود الخاص
        
    • الوقود لتشغيل
        
    Il est possible, de la sorte, de fournir avec efficacité aux Parties au Traité, en temps voulu, davantage de combustible pour réacteurs de puissance. UN وهذا ما يسمح بإمداد اﻷطراف في المعاهدة بسرعة وفعالية بكميات إضافية من وقود مفاعلات الطاقة.
    Il est possible, de la sorte, de fournir avec efficacité aux Parties au Traité, en temps voulu, davantage de combustible pour réacteurs de puissance. UN وهذا ما يسمح بإمداد اﻷطراف في المعاهدة بسرعة وفعالية بكميات إضافية من وقود مفاعلات الطاقة.
    Les stocks de combustible pour réacteur de recherche importé de Russie et de France par l'Iraq contenaient presque 50 kg d'uranium hautement enrichi (sur la base des données recueillies avant irradiation). UN كان مخزون العراق من وقود مفاعلات البحوث المستورد من روسيا وفرنسا يحتوي على حوالي ٥٠ كيلوغراما من اليورانيوم العالي اﻹثراء وذلك استنادا إلى قيم الكميات قبل التشعيع.
    Tableau 6 Fabrication de combustible pour le RRT à l'UFPC UN تصنيع الوقود الخاص بمفاعل طهران البحثي في محطة تصنيع صفائح الوقود
    Fabrication de combustible pour le RRT à l'UFPC Nombre produit UN تصنيع الوقود الخاص بمفاعل طهران البحثي في محطة تصنيع صفائح الوقود
    7. Cette méthode consiste à opérer des corrections en fonction uniquement de la consommation de combustible pour le chauffage des locaux, les combustibles utilisés à d'autres fins ne donnant pas lieu à des corrections. UN النهج ألف - التعديل تبعاً لوقود تدفئة المباني ٧- ينطبق هذا النهج على التعديلات التي تخص الوقود المستخدم في تدفئة المباني فقط.
    Aucun composant majeur supplémentaire n'a été installé dans ce réacteur et il n'y pas eu de fabrication ni d'essai de combustible pour le réacteur. UN ولم يتم تركيب أي مكوّنات رئيسية إضافية في هذا المفاعل؛ ولم يتم إجراء أي تصنيع واختبار للوقود الخاص بالمفاعل.
    Les fournisseurs ont donc tout pouvoir pour imposer leurs conditions aux bénéficiaires qui dépendent totalement de l'importation de combustible pour leurs centrales nucléaires. UN وبالتالي فإن الموردين يملكون جميع الوسائل لفرض شروطهم على المـُتَلقِّين، الذين يعتمدون اعتمادا كليا على استيراد الوقود لتشغيل محطات الطاقة النووية الموجودة لديهم.
    En 2001-2002, la demande de ce type de combustible pour les REO s'établissait à environ 190 tHM/a. UN وفي الفترة 2001-2002، كانت احتياجات مفاعلات الماء الخفيف من وقود موكس زهاء 190 طناً مترياً من الفلزّات الثقيلة سنوياً.
    En 2001-2002, la demande de ce type de combustible pour les REO s'établissait à environ 190 tHM/a. UN وفي الفترة 2001-2002، كانت احتياجات مفاعلات الماء الخفيف من وقود موكس زهاء 190 طناً مترياً من الفلزّات الثقيلة سنوياً.
    76. La consommation mensuelle de combustible pour les groupes électrogènes a donc été estimée à 360 000 dollars durant les mois d'été et à 468 000 dollars en hiver. UN ٧٦ - وبناء عليه حسب الاستهلاك الشهري من وقود المولدات بواقع ٠٠٠ ٠٦٣ دولار أثناء أشهر الصيف وبواقع ٠٠٠ ٨٦٤ دولار أثناء أشهر الشتاء.
    La totalité du stock de combustible pour réacteur de recherche que détenait l'Iraq (voir tableau 1.3) a été retrouvée et transférée hors d'Iraq. Le dernier envoi a été expédié en février 1994. UN وكما يرد في الجدول ١-٣، فقد تم حصر كل مخزون العراق من وقود مفاعلات البحوث، وتم إخراجه من العراق - آخر شحنة نقلت في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    29. Actuellement, le programme pour l'Iraq se distingue également par la distribution de quelque 120 millions de litres de combustible pour chauffage/cuisson aux familles et institutions du nord du pays afin de les aider à faire face aux rigueurs de l'hiver. UN ٢٩ - والعنصر الفريد اﻵخر في برنامج العراق هو استمرار توزيع لما يقرب من ١٢٠ مليون لتر من وقود التدفئة/الطبخ لﻷسر والمؤسسات في الشمال أثناء فصل الشتاء القارس.
    Notamment distribution de 4,2 millions de rations quotidiennes individuelles dans 37 localités; 22,4 millions de litres de combustible pour véhicules; et 17,9 millions de litres de combustible pour aéronefs UN يشمل توزيع 4.2 مليون يوم/فرد من حصص الإعاشة الموزعة في 37 موقعا، و 22.4 مليون لتر من وقود المركبات، و 17.9 مليون لتر من وقود الطائرات
    Le 11 mai 2011, l'Agence a effectué une inspection et une VRD à l'UFC et a confirmé que l'Iran n'avait pas encore commencé à installer de matériel en vue de la fabrication de combustible pour le RRT. UN 32 - وفي 11 أيار/مايو 2011، نفّذت الوكالة عمليتي تفتيش وتحقـُّق من المعلومات التصميمية في محطة إنتاج الوقود وأكـّدت أن إيران لم تبدأ بعد تركيب المعدات لصنع الوقود الخاص بمفاعل طهران البحثي().
    Le 10 août 2011, l'Agence a effectué une VSP et une VRD à l'UFC et a confirmé que l'Iran n'avait pas encore commencé à installer de matériel en vue de la fabrication de combustible pour le RRT. UN 41 - وفي 10 آب/أغسطس 2011، نفذت الوكالة عمليتي تفتيش وتحقق من المعلومات التصميمية، في محطة إنتاج الوقود وأكدت أن إيران لم تبدأ بعد تركيب المعدات لصنع الوقود الخاص بمفاعل طهران البحثي().
    Le 12 février 2011, l'Agence a effectué une inspection et une VRD à l'UFC et a confirmé que l'Iran n'avait pas encore commencé à installer de matériel en vue de la fabrication de combustible pour le RRT. UN 33 - وفي 12 شباط/فبراير 2011، أجرت الوكالة تفتيشا وعملية تحقق من المعلومات التصميمية في مصنع إنتاج الوقود، وأكدت أن إيران لم تبدأ بعد بتركيب المعدات لتصنيع الوقود الخاص بمفاعل طهران البحثي().
    La baisse des crédits demandés s'explique principalement par le fait que, sur la base de l'expérience acquise à ce jour, la consommation de combustible pour groupes électrogènes devrait baisser. UN 130 - يعزى انخفاض الاحتياجات بصفة رئيسية إلى توقع استهلاك أقل حجما لوقود المولدات الكهربائية بناء على الخبرة المكتسبة حتى الآن.
    Il y déjà eu des précédents : dans les années 60, les États-Unis ont à plusieurs reprises transféré la propriété légale de combustible pour réacteurs de recherche à l'AIEA, puis au pays bénéficiaire, sans que l'Agence ait exercé un contrôle physique du combustible en question. UN وقد سبق أن اضطلعت الوكالة في الماضي بمثل هذا الدور: ففي الستينات، تم في حالات عديدة نقل الملكية القانونية لوقود مفاعلات البحوث من الولايات المتحدة إلى الوكالة، ثم إلى البلد المتلقي فيما بعد، دون أن تفرض الوكالة رقابة مادية على الوقود.
    :: Aucun composant majeur supplémentaire n'a été installé dans le réacteur IR40, et il n'y pas eu de fabrication ni d'essai de combustible pour le réacteur. UN :: ولم يتم تركيب أي مكوّنات رئيسية إضافية في المفاعل IR-40؛ ولم يتم أي تصنيع واختبار للوقود الخاص بالمفاعل المذكور.
    :: Aucun composant majeur supplémentaire n'a été installé dans le réacteur IR-40 et il n'y a pas eu de fabrication ni d'essai de combustible pour le réacteur. UN :: لم يتم تركيب أي مكوّنات رئيسية إضافية في المفاعل IR-40؛ ولم يتم أي تصنيع واختبار للوقود الخاص بالمفاعل المذكور.
    Les fournisseurs ont donc tout pouvoir pour imposer leurs conditions aux bénéficiaires qui dépendent totalement de l'importation de combustible pour leurs centrales nucléaires. UN وبالتالي فإن الموردين يملكون جميع الوسائل لفرض شروطهم على المـُتَلقِّين، الذين يعتمدون اعتمادا كليا على استيراد الوقود لتشغيل محطات الطاقة النووية الموجودة لديهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more