Chaque année, quatre millions de personnes environ, surtout des femmes et des enfants, meurent prématurément de maladies qui s'expliquent par la pollution de l'air dans les habitations du fait de l'utilisation de combustibles solides pour la cuisson des aliments. | UN | ففي كل سنة، يموت حوالي 4 ملايين شخص، معظمهم من النساء والأطفال، في وفيات مبكرة بسبب أمراض تعزى إلى تلوث الهواء للأسر المعيشية نتيجة الطهي باستخدام الوقود الصلب. |
Il fallait aussi s'attaquer aux infections aiguës des voies respiratoires en réduisant la pollution de l'air dans les foyers, qui était due à l'utilisation de combustibles solides pour les feux de cuisson. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى معالجة الأمراض التنفسية الحادة من خلال الحد من تلوّث الهواء في المنازل بسبب الطبخ على نار الوقود الصلب. |
Deuxièmement, l'utilisation de combustibles solides pour la cuisine et le chauffage entraîne des niveaux élevés de pollution de l'air à l'intérieur des habitations, ce qui est chaque année à l'origine de 1,6 million de décès prématurés, essentiellement des femmes et des enfants. | UN | وثانيهما أن استخدام الوقود الصلب في الطهي والتدفئة يتسبب في ارتفاع مستويات تلوث الهواء الداخلي، وهو ما يؤدي بدوره إلى 1.6 مليون حالة وفاة قبل الأوان، وأغلبها في صفوف النساء والأطفال |
Tableau 1.B.1 Emissions fugaces provenant de combustibles solides | UN | الجدول 1-باء-1 الانبعاثات الهاربة الناجمة عن الوقود الصلب |
La pollution de l'air à l'intérieur des maisons causée par l'utilisation intensive de combustibles solides, de fourneaux de cuisine et de feux ouverts, conjuguée à la mauvaise ventilation dans les habitations de fortune, augmenterait considérablement le nombre d'infections respiratoires aiguës et de maladies pulmonaires obstructives chroniques chez les citadins pauvres. | UN | ويُعتقد أن تلوث الهواء داخل المنزل، بسبب الاستعمال الكثيف للوقود الصلب ومواقد الطهي، والنيران المكشوفة من جانب فقراء الحضر، بالاقتران مع التهوية غير الكافية في مآوٍ مبنية بناءً رديئاً، هو أمر يزيد بدرجة كبيرة من حدوث الالتهابات التنفسية الحادة واضطرابات الانسداد الرئوي المزمنة بينهم(). |
37. Grâce à ces mesures, la consommation de combustibles solides diminuera de 36,1 % entre 1990 et 2005 et celle des combustibles liquides de 10,4 %. | UN | ٧٣- وبالنظر الى هذه التدابير، سوف ينخفض استهلاك الوقود الصلب بنسبة ١,٦٣ في المائة والوقود السائل بنسبة ٤,٠١ في المائة في الفترة ما بين عامي ٠٩٩١ و٥٩٩١. |
Ces personnes souffrent des conséquences négatives pour la santé de l'utilisation inefficace de combustibles solides dans des constructions mal ventilées, ainsi que des conséquences économiques d'une alimentation électrique insuffisante pour mener des activités productives génératrices de revenus et bénéficier de services de base, par exemple en matière de santé et d'éducation. | UN | وتعاني هذه الفئات من العواقب الصحية الناجمة عن الاحتراق غير الكافي لأنواع الوقود الصلب في مباني قليلة التهوية، فضلا عن الآثار الاقتصادية المترتبة على العيش في ظل نقص الطاقة اللازمة للأنشطة الإنتاجية المدرة للدخل، وللخدمات الأساسية من قبيل الصحة والتعليم. |
L'utilisation de combustibles solides et le manque de ventilation dans les habitations des pays en développement sont associés à des taux très élevés de polluants tels que les particules, le monoxyde de carbone et le formaldéhyde. | UN | 8 - ويترافق مع استعمال أنواع الوقود الصلب وانعدام التهوية لدى الأسر المعيشية بالبلدان النامية ارتفاع كبير في مستوى الملوثات من قبيل الجسيمات وأول أكسيد الكربون والفورمالديهايد. |
Émissions fugaces provenant de combustibles solides, de pétrole et de gaz naturel (CRF 1.B) | UN | الانبعاثات المتسربة من الوقود الصلب ومن النفط والغاز الطبيعي (1 - باء من نموذج الإبلاغ الموحد) |
La proportion d'utilisateurs de combustibles solides n'a pas diminué; elle a au contraire augmenté, ce qui donne à penser que le développement d'autres sources d'énergie destinées à ces populations a très peu progressé. | UN | 61 - لم تنخفض نسبة مستخدمي الوقود الصلب بل ارتفعت، مما يشير إلى أنه لم يحرز أي تقدم يذكر في مجال استحداث مصادر بديلة للطاقة لمستخدمي هذا الوقود. |
Émissions fugaces provenant de combustibles solides, de pétrole et de gaz naturel (CRF 1.B) | UN | الانبعاثات المتسربة من الوقود الصلب ومن النفط والغاز الطبيعي (1 - باء من نموذج الإبلاغ الموحد) |
Émissions fugaces provenant de combustibles solides, de pétrole et de gaz naturel (CUP 1.B) | UN | الانبعاثات المتسربة من الوقود الصلب ومن النفط والغاز الطبيعي (1 - باء من استمارة الإبلاغ الموحدة) |
L'eau insalubre, l'assainissement non sécurisé et la pollution de l'air intérieur à partir de combustibles solides, représentent environ 11 % des décès dans les pays à faible revenu (OMS, 2009). | UN | وتعزى نسبة تقارب 11 في المائة من الوفيات في البلدان المنخفضة الدخل إلى المياه غير المأمونة والصرف الصحي غير المأمون وتلوث الهواء من الوقود الصلب داخل المباني (منظمة الصحة العالمية، 2009). |
Près de 730 millions de personnes ne disposent, pour faire la cuisine, que de combustibles solides comme le bois de feu et le charbon de bois, dont les effets polluants, dans les lieux d'habitation, sont soupçonnés d'être à l'origine de près de 600 000 décès prématurés. | UN | ويعتمد قرابة 730 مليون نسمة في الطبخ على الوقود الصلب مثل الحطب والفحم، وهو ما يسبب قرابة 000 600 وفاة مبكرة تنسب إلى التلوث المنزلي(). |
L'Organisation mondiale de la santé estime qu'environ trois milliards de personnes sont encore tributaires de combustibles solides (bouse, bois, résidus agricoles, charbon de bois, etc.) pour leurs besoins énergétiques de base. | UN | وتقدر منظمة الصحة العالمية أن ثلاثة مليارات من الأشخاص لا زالوا يعتمدون على الوقود الصلب (مثلاً الروث والحطب والنفايات الزراعية والفحم النباتي) في احتياجاتهم الأساسية من الطاقة. |
L'utilisation de combustibles solides - biomasse ou charbon - pour la cuisine provoque un niveau élevé de pollution intérieure, et elle est l'une des causes principales de mauvaise santé dans le monde, notamment parmi les enfants de moins de 5 ans, sous la forme de maladies respiratoires aiguës. | UN | والطهي باستخدام الوقود الصلب - الكتلة الأحيائية أو الفحم - يؤدي إلى مستويات مرتفعة من التلوث الداخلي كما أنه سبب رئيسي لاعتلال الصحة في العالم، لا سيما بين الأطفال دون سن الخامسة، ويتمثل ذلك في أمراض الجهاز التنفسي الحادة. |
d) Chaque année, on estime que 1,6 million de personnes meurent du fait de maladies respiratoires provoquées par les inhalations de combustibles solides à l'intérieur des habitations; | UN | (د) تؤدي الأمراض التنفسية الناجمة عن الدخان داخل المنازل المتولد عن الوقود الصلب إلى القضاء على ما يقدر بـ 1.6 مليون من البشر سنوياً؛ |
a L'ensemble des émissions de dioxyde de carbone provenant de combustibles fossiles englobe la consommation de combustibles solides, de combustibles liquides et de gaz, la production de ciment et la combustion de gaz de torchères [source : United States Carbon Dioxide Information Analysis Center (CDIAC)]. | UN | (أ) يشمل مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون من الوقود الأحفوري الانبعاثات الناتجة عن: استهلاك الوقود الصلب واستهلاك الوقود السائل واستهلاك وقود الغاز؛ وإنتاج الأسمنت؛ واشتعال الغاز (مركز تحليل معلومات غاز ثاني أكسيد الكربون - التابع للولايات المتحدة). |
La pollution de l'air à l'intérieur des maisons causée par l'utilisation intensive de combustibles solides, de fourneaux de cuisine et de feux ouverts, conjuguée à la mauvaise ventilation dans les habitations de fortune, augmenterait aussi considérablement le nombre d'infections respiratoires aiguës et de maladies pulmonaires obstructives chroniques chez les citadins pauvres. | UN | ويُعتقد أن تلوث الهواء الداخلي، بسبب الاستعمال الكثيف للوقود الصلب ومواقد الطهي، والنيران المكشوفة من جانب فقراء المناطق الحضرية، بالاقتران مع التهوية غير الكافية في مآوٍ مبنية بناءً رديئاً، هو ما يزيد بدرجة كبيرة من حالات الالتهابات التنفسية الحادة واضطرابات الانسداد الرئوي المزمنة بين هؤلاء الفقراء(). |