"de comités de" - Translation from French to Arabic

    • لجان
        
    • للجنة أمن
        
    :: Création d'un groupe informel de femmes parlementaires - Établissement de comités de protection de 1'enfance dans les 75 districts du pays; UN :: إنشاء مؤتمر حزبي غير رسمي للنساء من أعضاء البرلمان؛ :: إنشاء لجان لرفاهة الطفل في جميع المقاطعات الـ 75؛ و
    Création de comités de gestion des catastrophes dans 10 provinces UN إنشاء لجان لإدارة الكوارث في المقاطعات في10 مقاطعات
    Depuis 2000, le Gouvernement et les organes exécutifs locaux sont dotés de comités de liaison avec les associations religieuses. UN ومنذ عام 2000، أنشأت الحكومة والهيئات التنفيذية المحلية لجان اتصال تُعنى بالتنسيق مع الرابطات الدينية.
    Ainsi, l'élevage de nos jours est pratiqué sous la direction de comités de gardiens de troupeaux et il n'existe plus beaucoup de gardiens de troupeaux indépendants. UN وهكذا، لا تترك تربية الرنة الحديثة التي تديرها لجان الرعاة مجالا للرعاة اﻷفراد العاملين لحسابهم.
    Ainsi, l'élevage de nos jours est pratiqué sous la direction de comités de gardiens de troupeaux et il n'existe plus beaucoup de gardiens de troupeaux indépendants. UN وهكذا، لا تترك تربية الرنة الحديثة التي تديرها لجان الرعاة مجالا للرعاة اﻷفراد العاملين لحسابهم.
    Ces derniers ne doivent opérer que là où leur présence est indispensable et leur organisation doit servir de base à la constitution de comités de développement " . UN ويجب ألا تعمل هذه الدوريات إلا في اﻷماكن التي لا بد منها، كما يجب أن يكون تنظيمها أساساً لتشغيل لجان إنمائية.
    Le projet de protection contre la violence au sein de la famille sera soumis au Conseil des ministres et il semblerait qu'il y ait un consensus pour la mise en place de comités de médiation familiale au sein des tribunaux. UN ويعرض مشروع نظام للحماية من العنف الأسري على مجلس الوزراء، وهناك توجهاً لإنشاء لجان للوفاق الأسري في المحاكم.
    La constitution de comités de vigilance, en y faisant participer des personnes âgées issues des collectivités locales pour faire pression contre ces pratiques. UN :: تشكيل لجان يقظة تضم كبار السن وكبار أعضاء المجتمع بغية الضغط من أجل مكافحة هذه الممارسات.
    Création de comités de promotion de la santé et de l'hygiène UN وإنشاء لجان للتشجيع على الصحة والنظافة الصحية؛
    Création de comités de contrôle de la gestion et d'organes consultatifs UN إنشاء لجان الرقابة الإدارية والهيئات الاستشارية
    L'appui actuellement apporté à la mise en place de comités de développement locaux et provinciaux sera également poursuivi. UN وسيتواصل أيضا تقديم الدعم من أجل تشكيل لجان التنمية عل الصعيد المحلي وفي المقاطعات.
    :: Mise en place de comités de sécurité de district chargés de coordonner la sécurité civile et le maintien de l'ordre UN :: إنشاء لجان أمن المقاطعات لتنسيق أمن المدنيين، والقانون، والنظام
    Constitué de groupes nationaux dotés de comités de gestion, le projet a un secrétariat à Montevideo. UN وأنشأ المشروع أفرقة وطنية مع لجان إدارية وله أمانة في مدينة منتفيديو.
    Cette démarche suppose sensibilisation, animation et constitution de comités de gestion des points d'eau. UN ويتم ذلك من خلال عملية توعية، وشرح مصور، وإنشاء لجان لإدارة مراكز توزيع المياه.
    Elles facilitent la création de comités de sécurité par les entreprises. UN وتساعد هذه الأفرقة الصناعة على إنشاء لجان أمن.
    En 2003, le nombre de comités de capitales régionales était passé à 26. UN وفي عام 2003 زاد عدد لجان عواصم البلديات إلى 26 لجنة.
    iv) stimulation de la participation de différents acteurs des communautés locales, y compris les jeunes, dans le cadre de comités de prévention de l'exclusion sociale; UN `4` حفز مشاركة مختلف الأطراف الفاعلة في المجتمعات المحلية، بما في ذلك الشباب، من خلال لجان منع الإقصاء الاجتماعي؛
    Cette décision prévoit la mise sur pied de comités de travailleuses au sein des syndicats, et des sanctions en cas de violations des droits et intérêts des travailleuses et des mineurs. UN وينص هذا القرار على تشكيل لجان للعاملات داخل نقابات العمال، وعلى معاقبة انتهاكات حقوق ومصالح العاملات والقصر.
    Les exemples d'activités d'organisation et de coordination mentionnés comprennent, notamment, la création de comités de direction, le lancement de sites Web et l'obtention de financement. UN ومن أمثلة أنشطة التنظيم والتنسيق المبلغ عنها إنشاء لجان قيادية، وإطلاق مواقع للشراكات على الإنترنت، وتأمين التمويل.
    Sur un plan positif, la présidence et un certain nombre de comités de l'Assemblée ont commencé à visiter les municipalités touchées par les récents actes de violence. UN وشرعت رئاسة الجمعية وعدد من لجان الجمعية، في مبادرة إيجابية منها، في زيارة البلديات التي تضررت من أعمال العنف الأخيرة.
    :: Surveillance et signalement des menaces à la consolidation de la paix par le biais de la participation à 24 réunions de comités provinciaux et à 52 réunions de comités de district sur la sécurité UN :: رصد الأخطار التي تهدد توطيد السلام، من خلال المشاركة في 24 اجتماعا للجنة الأمن الإقليمي و 52 اجتماعا للجنة أمن المقاطعات، والإبلاغ عن تلك الأخطار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more