"de comités locaux" - Translation from French to Arabic

    • لجان محلية
        
    • اللجان المحلية
        
    • لجان أهلية من
        
    • محلية معنية
        
    • من خلال تنظيم لجان أهلية
        
    :: Création de comités locaux chargés du transfert des biens à leurs propriétaires légitimes UN :: إنشاء لجان محلية بغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين
    :: Création de comités locaux chargés du transfert des biens à leurs propriétaires légitimes UN :: إنشاء لجان محلية لغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين
    :: Création de comités locaux chargés de la restitution des biens à leurs propriétaires légitimes UN :: إنشاء لجان محلية بغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين
    À son initiative, un certain nombre de comités locaux ont été créés en province. UN وتم، بناء على مبادرة منها، تشكيل عدد من اللجان المحلية في المقاطعات.
    L'implantation dans tout le pays de comités locaux pour le développement a favorisé la participation des citoyens. UN وأسفر إنشاء اللجان المحلية للتنمية في أرجاء الدولة عن تشجيع المشاركة الشعبية.
    La création de comités locaux de gestion des points d'eau a favorisé la participation communautaire. UN وكان النهج القائم على المشاركة موضع تركيز من خلال إنشاء لجان محلية لمراكز توزيع المياه.
    Il a recommandé l'instauration de comités locaux chargés de traiter et d'analyser l'information à transmettre par tel ou tel moyen de communication. UN وأوصى بإنشاء لجان محلية لتناول وتحليل المعلومات الواجب إرسالها عن طريق قنوات محددة.
    Création de comités locaux de défense des droits de l'homme dans deux districts UN إنشاء لجان محلية لحقوق الإنسان في مقاطعتين
    Création d'un système d'alerte rapide, y compris de comités locaux de réforme du secteur de la sécurité UN إنشاء نظم للإنذار المبكر، بما في ذلك لجان محلية لإصلاح القطاع الأمني
    :: Création de comités locaux chargés du transfert des biens à leurs propriétaires légitimes UN :: إنشاء لجان محلية لغرض نقل الممتلكات إلى أصحابها الشرعيين.
    Le Groupe a activement contribué à la diffusion de documents éducatifs de base concernant les droits de l'homme, s'agissant notamment des procédures de présentation de plaintes et de la mise en place de comités locaux des droits de l'homme. UN وفي الوقت ذاته، فإن الوحدة تمارس بنشاط العمل على توزيع مواد تثقيفية أساسية بشأن حقوق اﻹنسان، بما في ذلك إجراءات تقديم الشكاوى وإنشاء لجان محلية لحقوق اﻹنسان.
    Avec le concours de l'ONUCI, le secrétariat du Conseil national de sécurité a accéléré la décentralisation de la réforme du secteur de la sécurité, notamment grâce à la création de comités locaux. UN ومن خلال الدعم الذي قدمته عملية الأمم المتحدة، عجلت أمانة مجلس الأمن الوطني بتحقيق اللامركزية في إصلاح قطاع الأمن، بوسائل منها إنشاء لجان محلية.
    Ils ont soutenu sans réserve les propositions du Comité consultatif en faveur de la création de comités locaux chargés des enquêtes et de la mise en œuvre d'incitations non pécuniaires destinées à stimuler la participation des fonctionnaires. UN وأعربوا عن دعمهم بالكامل لمقترحات اللجنة الاستشارية بإنشاء لجان محلية للاستقصاءات وتقديم حوافز غير مالية لتشجيع الموظفين على المشاركة.
    Dans le domaine de la justice pour mineurs, le BINUB a organisé dans la province de Ngozi une série d'ateliers de sensibilisation auxquels ont participé, entre autres, 970 membres de comités locaux de protection de l'enfance. UN 58 - وفي مجال قضاء الأحداث، نظم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي مجموعة من حلقات العمل للتوعية في مقاطعة نغوزي. وكان من بين المشاركين 970 عضوا من لجان محلية لحماية الأطفال.
    Les mécanismes de protection des droits de l'homme ont été décentralisés avec la mise en place de comités locaux chargés de protéger les droits des personnes dans les localités; les administrations locales constituent le principal pilier de ce dispositif. UN وتُطبق اللامركزية في عمل آليات حماية حقوق الإنسان نزولاً إلى مستوى المحليات، حيث أُنشئت لجان محلية لحماية حقوق سكان المحليات، وتقوم المنظمات الإدارية المحلية بدور القوة الدافعة الرئيسية.
    La Jamaïque a souligné que le Département de la sylviculture avait encouragé la constitution de comités locaux de gestion des forêts, par le biais desquels les résidents locaux pouvaient participer à des activités génératrices de gains, y compris le tourisme de nature. UN وأشارت جامايكا إلى أن إدارة الغابات كانت قد شجعت على تشكيل لجان محلية لإدارة الغابات أصبح السكان المحليون قادرين عن طريقها على المشاركة في أنشطة مدرة للدخل، بما في ذلك السياحة الطبيعية.
    Une stratégie nationale contre l'abus des drogues est en cours de préparation, un réseau efficace de comités locaux de prévention des drogues a été créé et un système national de collecte des données couvrant la répression, la justice et le traitement est désormais opérationnel. UN ويجري إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة اساءة استعمال المخدرات، وقد تم إنشاء شبكة فعالة من اللجان المحلية المعنية بمنع المخدرات، كما بدأ تشغيل نظام وطني لجمع البيانات يغطي إنفاذ القوانين، والعدالة والعلاج.
    55. Comme exemple de bonnes pratiques observables dans les démarches d'insertion communautaire au Costa Rica, on peut citer l'œuvre de comités locaux qui s'emploient à rassembler tous les acteurs sociaux des collectivités avec la participation active de personnes handicapées pour édifier des sociétés inclusives. UN 55 - وقالت إن أمثلة الممارسات السليمة في النُهج المستندة إلى المجتمع المحلي في كوستاريكا تشمل اللجان المحلية التي تعمل للجمع بين جميع الجهات الفاعلة الاجتماعية في المجتمعات المحلية مع مشاركة نشطة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة وذلك لبناء مجتمعات شاملة.
    2.1.4 Augmentation du nombre de comités locaux de réconciliation en activité dans les Kivus et l'Ituri (2010/11 : 45; 2011/12 : 220; 2012/13: 440) UN 2-1-4 ارتفاع عدد اللجان المحلية الدائمة للمصالحة، العاملة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وإيتوري (2010/2011: 45؛ 2011/2012: 220؛ 2012/ 2013: 440)
    5. Mise en place de comités locaux représentant les différents quartiers et camps aux fins de soutenir les communautés déplacées UN دعم المجتمعات النازحة من خلال تنظيم لجان أهلية من النازحين في المخيمات على مستوى المربعات والمخيم
    Création confirmée de comités locaux d'examen de la gestion et des achats UN دليل على إنشاء لجنة استعراض محلية معنية بالمقتنيات والشؤون الإدارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more