"de commandement militaire" - Translation from French to Arabic

    • القيادة العسكرية
        
    • للقيادة العسكرية
        
    • القيادي العسكري
        
    Les ordres à l'adresse des forces armées transitaient par la chaîne de commandement militaire. UN وكانت الأوامر الموجهة إلى الجيش تصدر من خلال تسلسل القيادة العسكرية.
    On l̓a fait monter de force à l̓arrière d̓un camion de Freeport et elle a été conduite au poste de commandement militaire du district. UN ونقلت بالقوة على متن شاحنة تابعة لفريبورت ونقلت الى مركز القيادة العسكرية المحلية.
    Pendant la période en cours, l'ancien Groupe de la police civile a été retiré de la chaîne de commandement militaire et rebaptisé Division de la police civile. UN 39 - خلال الفترة الحالية، نقلت وحدة الشرطة المدنية سابقا من سلسلة القيادة العسكرية وأطلق عليها شعبة الشرطة المدنية.
    Une structure de commandement militaire aurait des avantages opérationnels. UN ومن شأن الهيكل الأقوى للقيادة العسكرية أن تكون له منافع تشغيلية.
    De la sorte, les conseillers juridiques des forces canadiennes ne font pas partie de la chaîne de commandement militaire et n'y sont pas assujettis. UN وبالتالي، فليس الموظفون القانونيون العاملون في القوات الكندية جزءا من التسلسل القيادي العسكري ولا هم يخضعون لـه.
    Ils ont réitéré la détermination de la communauté internationale à prendre des mesures, y compris des sanctions, à l'encontre de tous ceux qui persistent à saper le processus de transition, l'autorité du pouvoir civil sur l'armée et la chaîne de commandement militaire. UN وأعادوا تأكيد عزم المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير، بما فيها الجزاءات، في حق كل من يقوض العملية الانتقالية، ويعرقل بسط السيطرة المدنية على الجيش وسلم القيادة العسكرية.
    L'Équipe spéciale a actuellement recensé moins de 400 fonctions qu'elle a inscrites sur une liste type. Elle recense également les éventuels déficits de capacités pour qu'ils soient examinés non seulement à tous les niveaux de la chaîne de commandement militaire de l'OTAN mais aussi par l'ensemble de la communauté internationale. UN وتعكف أيضا فرقة العمل التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي، التي حددت أقل من 400 مهمة ووضعتها على قائمة بالمهام الرئيسية، على تحديد الثغرات التي يحتمل وجودها في القدرات وتقديمها للمناقشة ليس فقط في تسلسل القيادة العسكرية لمنظمة حلف شمال الأطلسي، بل أيضا في جميع منتديات المجتمع الدولي.
    En coordination avec le Haut-Représentant et la FIAS, l'Équipe spéciale présente les lacunes identifiées à la chaîne de commandement militaire de l'OTAN et à la communauté internationale pour examen. UN وبالتنسيق مع الممثل السامي والقوة الدولية، تعرض الفرقة هذه الثغرات التي تم تحديدها لمناقشتها مع سلسلة القيادة العسكرية لمنظمة الحلف وضمن المجتمع الدولي.
    Des cours de formation ont également eu lieu dans les centres de commandement militaire à l'intention des officiers de rang supérieur sur les traités relatifs aux droits de l'homme incluant la prévention du recrutement de soldats n'ayant pas l'âge légal. UN وكجزء من هذه الجهود، نظمت دورات تدريبية في مجال معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة بمنع عمليات تجنيد القصر لضباط الرتب العليا في مراكز القيادة العسكرية.
    Le Centre fournit au Centre de commandement militaire national des informations sous forme résumée au sujet de la situation radioactive et chimique sur le territoire bulgare; UN ويقدم المركز إلى مركز القيادة العسكرية الوطني معلومات موجزة عن الحالة من الناحيتين الإشعاعية والكيميائية في أراضي بلغاريا؛
    :: Rationaliser les arrangements de commandement militaire de l'OTAN, de façon à ce que la structure de commandement soit plus souple, plus efficace et facile à déployer, en vue de répondre aux besoins opérationnels relatifs à toute la gamme des missions de l'Alliance; UN :: تبسيط ترتيبات القيادة العسكرية للناتو، بتقليلها وجعلها أكثر كفاءة وفعالية وقابلية للتنفيذ، بغية تلبية المتطلبات التشغيلية لكامل مجموعة مهام الحلف؛
    Depuis 1999, les états-majors et les centres de commandement effectuent des manoeuvres conjointes pour renforcer la coopération entre les organes de commandement militaire des pays de la CEI en prévision d'opérations de démantèlement de réseaux mafieux. UN وتُجرى منذ عام 1999 تمارين سنوية لهيئات الأركان المشتركة والقيادة بهدف تحسين التعاون بين أجهزة القيادة العسكرية في بلدان الرابطة استعدادا لعمليات القضاء على العصابات الإجرامية ولتنفيذ هذه العمليات.
    Le personnel administratif de l'est du pays occupera les mêmes locaux que les éléments de commandement militaire et politique, ce qui permettra d'améliorer la coordination de la planification et de synchroniser la prestation des services. UN وسيتقاسم موظفو الدعم الإداري للمنطقة الشرقية أماكن العمل مع عناصر القيادة العسكرية والسياسية لتعزيز تنسيق التخطيط وتقديم الخدمات بشكل متزامن.
    Les opérations des Nations Unies sont placées, politiquement, sous la direction d'un représentant spécial du Secrétaire général, mais l'Union européenne ne fait pas systématiquement appel à des représentants ou envoyés spéciaux et ne les place pas dans la chaîne de commandement militaire. UN وفي حين أن عمليات الأمم المتحدة توضع تحت التوجيه السياسي لممثل خاص للأمين العام، فإن الاتحاد الأوروبي لا يستخدم بشكل منهجي ممثليه الخاصين أو مبعوثيه الخاصين أو يضعهم في سلسلة القيادة العسكرية.
    Le Vice-Ministre angolais de la défense a déclaré au Parlement, récemment, que la stratégie suivie par les forces gouvernementales consistait à détruire les postes de commandement militaire de l'UNITA, à prendre le contrôle des frontières et à retirer la population des zones qui sont encore sous contrôle de l'UNITA. UN وأخبر نائب وزير الدفاع الأنغولي البرلمان مؤخرا أن استراتيجية الحكومة هي تدمير مراكز القيادة العسكرية لحركة " يونيتا " ، والسيطرة على الحدود، وإجلاء السكان عن المناطق التي لا تزال تحت سيطرة يونيتا.
    Les dispositions relatives à l'ordre d'un supérieur hiérarchique, à la qualité officielle et à la responsabilité du supérieur hiérarchique figurant dans les articles 5 à 7 visent à assurer que les principes de la responsabilité pénale individuelle s'appliquent également et sans exception à tout individu au sein de la hiérarchie gouvernementale ou de la chaîne de commandement militaire qui contribue à la perpétration d'un tel crime. UN والغرض من اﻷحكام المتعلقة باﻷوامر الصادرة من رئيس أعلى ومسؤولية القيادة والمنصب الرسمي الواردة في المواد من ٥ الى ٧ هو ضمان تطبيق مبادئ المسؤولية الجنائية الفردية بالتساوي ودون استثناء على أي فرد في السلطة الحكومية أو سلسلة القيادة العسكرية بجميع درجاتها يسهم في ارتكاب هذه الجريمة.
    L'emploi des mots " ses supérieurs " signifie que ce principe s'applique non seulement au supérieur hiérarchique direct du subordonné, mais aussi à ses autres supérieurs hiérarchiques dans la chaîne de commandement militaire ou dans la hiérarchie gouvernementale si les critères requis sont réunis. UN وتعني اﻹشارة الى " رؤسائه " أن هذا المبدأ يسري لا على الرئيس المباشر للمرؤوس فحسب وإنما أيضا على سائر الرؤساء في سلسلة القيادة العسكرية أو السلطة الحكومية في حالة استيفاء المعايير اللازمة.
    À cela sont venus s'ajouter la réticence à démanteler les anciennes structures de commandement militaire et les efforts visant à les transférer à la Police nationale civile, ce qui aurait été fortement incompatible avec l'esprit des dispositions régissant la Police nationale civile. UN وثمة مصدر آخر للمشاكل وهو التردد في تسريح الهياكل القديمة للقيادة العسكرية والجهود الهادفة الى نقلها للشرطة الوطنية المدنية وهو اﻷمر الذي كان من شأنه أن يؤدي الى تشويه المقصد اﻷصلي للشرطة الوطنية المدنية بدرجة كبيرة.
    Les efforts du haut conseil de commandement militaire conjoint ont été sapés par le fait que cet organe n'a pas pu centraliser le soutien logistique ni intégrer les réseaux de commandement existants. UN وقد تقوَّضت جهود المجلس الأعلى للقيادة العسكرية المشتركة بسبب عجزه عن إضفاء الطابع المركزي على الدعم اللوجستي المقدم وعن إدماج شبكات القيادة القائمة.
    Dans ce contexte, j'engage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à retirer tous les auteurs de violations de droits des enfants, quel que soit leur rang, de la chaîne de commandement militaire, et de les tenir comptables des crimes qu'ils ont commis contre des enfants, notamment le recrutement et l'utilisation d'enfants et des violences sexuelles contre des enfants. UN ومع مراعاة ذلك، أحث حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تسحب من التسلسل القيادي العسكري جميع مرتكبي انتهاكات حقوق الطفل، بصرف النظر عن رتبهم، ومساءلتهم عن جرائمهم ضد الأطفال، بما في ذلك تجنيدهم واستغلالهم، وارتكابهم العنف الجنسي ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more