Le point de passage d'Erez est resté interdit aux Palestiniens pendant la même période, à l'exception de cas médicaux et d'un petit nombre de commerçants. | UN | وظل معبر إريتز مغلقا أمام الفلسطينيين طوال الفترة نفسها، إلا بالنسبة للحالات الطبية وعدد صغير من التجار. |
Mais il y a une abondance de commerçants, Comment le marché peut-il ralentir? | Open Subtitles | أرى الكثير من التجار هذه المرّة لماذا السوق راكد إذن؟ |
Ces actes ont donné lieu à des attaques lancées par représailles contre les mezquitas et les bugis, groupe musulman de commerçants prospères originaires du sud de Sulawesi. | UN | وتلك اﻷفعال أدت إلى مشاجرات وأخذ بالثأر ضد المساجد وضد طائفة البوجى وهي عبارة عن جماعة إثنية إسلامية من التجار اﻷغنياء الوافدين من جنوب منطقة سولاويزي. |
154. Cinq allégations de tentatives d'attentats au droit à la vie ont été communiquées au gouvernement, concernant Alois Mulumba Kabeya, Ferdinand Lukaso Nd'jate, un groupe de commerçants originaires du Bas-Zaïre et un groupe de cinq personnes non identifiées. | UN | ٤٥١- أُبلغت الحكومة بخمسة ادعاءات تتعلق بمحاولات اعتداء على الحق في الحياة لكل من ألوا مولومبا كابييا، وفرديناند لوكاسو ندجاته، ومجموعة من تجار زائير الدنيا ومجموعة من أشخاص مجهولي الهوية. |
169. Le 29 juin, des dizaines de commerçants palestiniens en colère ont fait grève en s'asseyant à l'extérieur de la porte de Damas, à Jérusalem, pour protester contre le montant exorbitant des impôts municipaux perçus à Jérusalem-Est. (The Jerusalem Times, 4 juillet) | UN | ١٦٩ - في ٢٩ حزيران/يونيه، اعتصم عشرات التجار الفلسطينيين الغاضبين خارج باب العمود في القدس احتجاجا على فرض ضرائب بلدية باهظة في القدس الشرقية. )جروسالم تايمز، ٤ تموز/يوليه( |
Les groupes criminels locaux comprennent deux groupes différents de commerçants et de contrebandiers. | UN | 40 - وتتألف الجماعات الإجرامية المحلية من جماعتين متمايزتين من التجار ومن المهربين. |
347. Le 8 novembre 1994, des centaines de commerçants palestiniens et des chauffeurs de camions ont violemment manifesté au poste de contrôle d'Erez pour protester contre le maintien de la fermeture des territoires. | UN | ٣٤٧ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، نظم مئات من التجار وسائقي الشاحنات الفلسطينيين مظاهرة غاضبة عند نقطة التفتيش إيريتز، احتجاجا على مواصلة إغلاق اﻷراضي. |
370. Le 18 septembre, des centaines de commerçants, conducteurs de camion et d'entrepreneurs ont bloqué une route près du Ministère du commerce de l'Autorité palestinienne, à Gaza, pour protester contre les mesures de fermeture. | UN | ٣٧٠ - وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، قام مئات من التجار وسائقي الشاحنات وأصحاب المصانع الفلسطينيين بقطع الطريق قرب وزارة التجارة التابعة للسلطة الفلسطينية في غزة احتجاجا على اﻹغلاق. |
Depuis le 12 juin 2007, le point de passage d'Erez est fermé à presque tous les Palestiniens souhaitant quitter Gaza, à l'exception d'un petit nombre de commerçants, d'agents humanitaires, et d'urgences médicales9. | UN | 29 - ومنذ 12 حزيران/يونيه 2007، ظل معبر إيريتز شبه مغلق أمام كافة الفلسطينيين الراغبين في مغادرة غزة، باستثناء عدد قليل من التجار وعمال الإغاثة والمرضى(9). |
Le point de passage de Karni a été ouvert sporadiquement et uniquement pour laisser passer des céréales et des aliments du bétail, et celui d'Erez a été ouvert pour permettre le passage d'un nombre limité de commerçants, d'agents humanitaires et de patients au bénéfice d'une autorisation spéciale. | UN | وقد فُتح معبر كارني في فترات متقطعة فقط لإدخال الحبوب وعلف الحيوان، في حين فُتح معبر إيريز لعدد محدود من التجار الفلسطينيين، والعاملين في مجال المساعدة، والحالات الطبية ممن مُنحت لهم تراخيص خاصة(). |
c) Plusieurs plaintes ont été déposées contre l'intéressé par un certain nombre de commerçants qui l'accusaient de les avoir escroqués et d'avoir obtenu d'eux des sommes d'argent en échange de marchandises qu'il devait rapporter des zones frontalières et qu'il n'a jamais rapportées; | UN | )ج( تم توجيه عدة بلاغات ضده بواسطة عدد من التجار لتحايله عليهم وحصوله على مبالغ مالية بحجة إحضار بضائع لهم من مناطق الحدود وفشله في الوفاء بهذا وخداعهم. |
C'est ainsi par exemple que le pont San Roque González de Santacruz (Paraguay) est actuellement occupé et fermé par une foule de commerçants dirigés par des notables, qui protestent contre les restrictions imposées par le Gouvernement argentin au commerce frontalier. | UN | ولقد أُغلق جسر سان روكي غونثالث دي سانتا كروز (الذي يقع في باراغواي) نتيجة لمظاهرة قام بها عدد كبير من التجار وأصحاب السلطة وعلى رأسهم الزعماء السياسيين للاحتجاج على القيود التي تفرضها الحكومة الأرجنتينية على التجارة الحدودية. |
36. Les agents de sécurité auraient perquisitionné dans les bureaux d'AlWatan le soir du 19 novembre en vue d'empêcher le journal de publier un article sur la confiscation de médicaments périmés, d'une valeur de plus de 2 milliards de livres soudanaises (plus de 800 000 dollars des É.U.) et l'arrestation d'un certain nombre de commerçants qui continuaient à les vendre à Omdurman. | UN | 36- وفي 19 تشرين الثاني/نوفمبر، قام أفراد من قوات الأمن باقتحام مكاتب صحيفة الوطن ليلا لمنع نشر مقال عن مصادرة أدوية انتهت فترة صلاحيتها تزيد قيمتها على مليارين من الجنيهات السودانية (أكثر من 000 800 دولار من دولارات الولايات المتحدة) والقبض على عدد من التجار الذين كانوا لا يزالون يبيعونها في أم درمان. |
Le 6 octobre, une délégation de commerçants de Jérusalem a été reçue par le maire de la ville, Ehud Olmert, pour discuter des mesures que la municipalité avait prises à leur encontre pour non-paiement des impôts. | UN | ٢٠٥ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتمع وفد من تجار القدس برئيس بلدية القدس، أهود أولميرت، لمناقشة التدابير التي اتخذتها البلدية ضدهم بسبب عدم دفع الضرائب. |
Les destinataires des livraisons d'armes continuent d'utiliser des réseaux organisés de commerçants, de contrebandiers et de groupes criminels organisés pour faciliter clandestinement le mouvement des armes vers la Somalie et à l'intérieur du pays. | UN | 34 - ما زالت شبكات منظمة من تجار ومهربين وجماعات إجرامية عبر وطنية تُستخدم من قبل الجهات المتلقية لشحنات الأسلحة لتيسير حركات الأسلحة خلسة من مصادرها خارج الصومال إلى داخل البلد والمناطق المحيطة به. |
263. Le 1er septembre, il a été signalé que les autorités israéliennes avaient refusé l'entrée en Israël ou sur la Rive occidentale de commerçants et de produits palestiniens en provenance de la bande de Gaza, malgré la délivrance de permis à cet effet. (The Jerusalem Times, 1er septembre) | UN | ٢٦٣ - وفي ١ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير أن السلطات اﻹسرائيلية رفضت السماح بدخول التجار الفلسطينيين والمنتجات الفلسطينية من قطاع غزة الى إسرائيل أو الضفة الغربية. رغم أنها أصدرت تصاريح لذلك الغرض. )جروسالم تايمز، ١ أيلول/سبتمبر( |