"de commerce international" - Translation from French to Arabic

    • التجارية الدولية
        
    • للتجارة الدولية
        
    • بالتجارة الدولية
        
    • التجاري الدولي
        
    • تجاري دولي
        
    • تجارية دولية
        
    • التجارة الخارجية
        
    • والتجارة الدولية
        
    • الدولية في كلية التجارة
        
    • التجارة الدولي
        
    • تجارة دولية
        
    • التجارة الدولية فيما
        
    L'article 312 du Code pénal ne se limite pas aux activités en liaison avec des activités de commerce international. UN ولا تقتصر المادة 312 من قانون العقوبات على الأنشطة المتعلقة بتصريف الأعمال التجارية الدولية.
    Il a été envisagé de faire appel à la Chambre de commerce international. UN بحثت الأمانة إمكانية الاتصال بالغرفة التجارية الدولية.
    Cette situation est encore aggravée par un système de commerce international profondément injuste, avec les problèmes qui en découlent, comme le fardeau de la dette. UN هذه اﻷوضاع يزيد من تعقيدها نظام للتجارة الدولية مجحف بشكل خطير بما يقترن به من مشاكل، بما فيها عبء المديونية.
    Ils ont tous été accueillis par les ministères, les centres régionaux et les organisations s'occupant de commerce international. UN وقد استضافتها جميعها وزارات ومراكز إقليمية ومنظمات تُعنى بالتجارة الدولية.
    Pour régler de manière durable la crise de la dette, il faut renforcer et libéraliser le système de commerce international qui est la principale source de croissance réelle et de développement. UN والحل الدائم لمشكلة الديون يجب أن يشمل تعزيز وتحرير النظام التجاري الدولي بوصفه أهم مصدر للنمو والتنمية الحقيقيين.
    Les pays développés et les pays en développement devraient coordonner leurs politiques pour édifier un système de commerce international équitable, transparent et non discriminatoire. UN وينبغي لكل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة أن تنسق سياساتها في إقامة نظام تجاري دولي عادل وشفاف وغير تمييزي.
    Présenter les principales décisions financières que doivent prendre les cadres d'entreprise en matière de commerce international UN :: تحديد القرارات المالية الرئيسية التي تواجهها الإدارات في ممارسة الأعمال التجارية الدولية
    Conseiller de la Jamahiriya arabe libyenne auprès de la Chambre de commerce international dans plusieurs affaires d'arbitrage commercial UN مستشار قانوني لليبيا أمام غرفة التجارة الدولية في العديد من قضايا التحكيم التجارية الدولية
    11. Veiller à ce que le secteur public utilise des procédures optimales lorsqu'il fournit des services de commerce international ou procède à des opérations d'achat ou de vente de biens. UN ١١- ضمان استعمال إجراءات كفؤة، عند قيام القطاع العام بتوريد الخدمات التجارية الدولية أو شراء وبيع السلع.
    :: La promotion du développement et la mise en place d'une stratégie de l'OECO en matière de commerce international; UN :: تيسير وضع استراتيجية للتجارة الدولية خاصة بالمنظمة وموالاتها
    L'Université de Dar-es-Salaam les a utilisés comme matériel de formation pour son programme de commerce international et les travaux de recherche menés par ses étudiants diplômés. UN واستخدمت جامعة دار السلام المواد كنماذج للتدريب في برنامجها للتجارة الدولية وبحوث طلاب الدراسات العليا.
    Le Cycle de Doha de l'Organisation mondiale du commerce devrait promouvoir un véritable pacte en faveur du développement, en adoptant des règles justes et équilibrées en matière de commerce international. UN وجولة الدوحة لمنظمة التجارة العالمية يجب أن تعزز حلفاً فعلياً للتنمية، باعتماد قواعد منصفة ومتوازنة للتجارة الدولية.
    Les membres de la Commission de planification économique doivent posséder les qualifications voulues, notamment en matière d'activités minières, de gestion des ressources minérales, de commerce international et d'économie internationale. UN يجب أن تتوافر في أعضاء لجنة التخطيط الاقتصادي المؤهلات المناسبة، مثل المؤهلات ذات الصلة بمجالات التعدين أو بإدارة أنشطة الموارد المعدنية أو بالتجارة الدولية أو بالاقتصاد الدولي.
    Ils sont tous indissolublement liés aux choix faits par la communauté internationale en matière de commerce international et de développement. UN وكلها مرتبطة ارتباطا لا انفكاك منه بخيارات المجتمع الدولي المتعلقة بالتجارة الدولية والتنمية.
    Étant donné que ces capitaux servent principalement à financer le commerce à court terme, les changements survenus ont brusquement entraîné une pénurie de crédits nécessaires pour les opérations de commerce international. UN وبما أن أحد العناصر الرئيسية في هذه الفئة هو تمويل يتصل بالتجارة في اﻷجل القصير، فإن هذا التحول الكبير أسفر عن نقص فجائي في الائتمانات اللازمة للقيام بالتجارة الدولية.
    Si l'on devait instaurer une compensation pour tous les facteurs qui agissent sur la compétitivité, le système de commerce international risquerait d'être sérieusement perturbé. UN وإذا تم التعويض عن جميع العوامل التي تؤثر في القدرة على المنافسة، فقد يتأثر النظام التجاري الدولي تأثرا شديدا.
    Le nouveau système de commerce international est l'un des domaines dans lesquels la marginalisation de l'Afrique est devenue d'une évidence aveuglante. UN والنظام التجاري الدولي الجديد هو أحد الميادين التي أصبح تهميش أفريقيا فيها واضحا وضوح الشمس.
    Nous devons promouvoir un système de commerce international plus équitable par l'entremise de l'Organisation Mondiale du Commerce. UN ويجب علينا أن نشجع إقامة نظام تجاري دولي أكثر إنصافا عن طريق منظمة التجارة العالمية.
    Il ne faut pas qu'existe un système de commerce international utile seulement à un petit nombre de pays, à l'exclusion des pays en développement. UN وينبغي أن لا يكون هناك نظام تجاري دولي يفيد عدد صغير فقط من البلدان على حساب استبعاد البلدان النامية.
    Toute opération de commerce international comprend au moins deux interventions des douanes, l'une à l'exportation, l'autre à l'importation. UN فما من معاملة تجارية دولية إلا وتنطوي على تدخلين جمركيين على اﻷقل، أحدهما عند التصدير واﻵخر عند الاستيراد.
    Le contrôle des opérations de commerce extérieur est fondé sur la réglementation douanière et les traités de commerce international. UN تُرصد عمليات التجارة الخارجية وفقا للأنظمة الجمركية ومعاهدات التجارة الدولية
    Dans le monde dont les lois ne traduisent ni coordination ni sens des normes communes, le commerce international dans l’environnement mondial, les possibilités de véritable intégration et de commerce international qu’offrent les technologies nouvelles ne s’épanouiront jamais. UN وفي عالم لا تعكس قوانينه أي تنسيق أو ادراك بالمقاييس المشتركة ، فان الفرصة التي تتيحها التكنولوجيا الجديدة من أجل التكامل الحقيقي والتجارة الدولية لن تشهد أي تطور .
    C.K. Prahalad, chaire Harvey C. Fruehauf, professeur d'administration des affaires et professeur de stratégie d'entreprise et de commerce international, École de gestion de l'Université du Michigan, fera l'exposé. UN ويقوم بالعرض السيد س. ك. براهالاد، وهارفي س. فروهاوف الاستاذان في إدارة الأعمال واستراتيجية الشركات والأعمال الدولية في كلية التجارة في جامعة ميشيغن.
    L'élimination de ces obstacles et l'accession rapide des pays en développement et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) par des procédures transparentes et sans entraves d'inspiration politique faciliteraient leur intégration dans le système de commerce international. UN والقضاء على هذه العراقيل والانضمام السريع للبلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، عن طريق إجراءات شفافة ودون عراقيل سياسية، سيكون من شأنه تيسير اندماجها في نظام التجارة الدولي.
    Dix ans après le Cycle d'Uruguay, les pays en développement attendent toujours un régime de commerce international vraiment libre, loyal et équitable. UN وبعد مُضي عشر سنوات على جولة أوروغواي لا تزال البلدان النامية تنتظر وجود تجارة دولية منصفة وحرة وعادلة بشكل حقيقي.
    :: Évaluer les impacts des accords de commerce international sur le développement durable; UN :: تقييم الآثار المترتبة على اتفاقات التجارة الدولية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more