"de commercialisation de" - Translation from French to Arabic

    • تسويق
        
    • لتسويق
        
    • التسويقية
        
    Des foires de commercialisation de leurs produits, à l'intérieur comme à l'extérieur du pays, ont souvent vu la participation des PME de femmes. UN وكثيرا ما تشرك معارض تسويق المنتجات، سواء في الداخل أو الخارج، الشركات الصغيرة والمتوسطة المملوكة للمرأة.
    Mme Karin C. Millet, Directrice du Service de commercialisation de l'investissement, AMGI, ÉtatsUnis d'Amérique UN ميليت، مديرة خدمات تسويق الاستثمار، وكالة ضمان الاستثمار المتعدد الأطراف، الولايات المتحدة الأمريكية؛
    La partie bénéficiaire peut également utiliser l’aide d’une tierce partie pour développer ses capacités de commercialisation de la technologie. UN ويمكن للطرف المستفيد أن يستعمل المساعدة من أطراف ثالثة وذلك لاكتساب القدرة على تسويق التكنولوجيا تجاريا.
    Exemples de commercialisation de produits et services dérivés de ST UN أمثلة لتسويق المنتجات والخدمات القائمة على المعارف التقليدية
    Nous nous sommes également lancés dans une importante opération de commercialisation de nos réserves de gaz pour offrir au monde une source d'énergétique plus propre. UN وشرعنا أيضا في مشروع كبير لتسويق مخزوناتنا من الغاز تجاريا لتقديم طاقة بديلة أنظف إلى العالم.
    Le Groupe a des preuves crédibles que Khalil Nazeem Ibrahim a utilisé les capitaux et les services de commercialisation de Hemang Nananal Shah, propriétaire de Nami Gems à Anvers. UN ولدى الفريق أدلة موثوقة على أن خليل ناظم إبراهيم قد استخدم رأسمال هيمانغ نانال شاه، وهو مالك شركة مجوهرات نامي في آنتفيرب، وخدماته التسويقية.
    Il appartiendrait à l'éditeur de régler tous les aspects pratiques de la publication, notamment la question des langues de rédaction des articles, qui ne pourra être tranchée qu'en tenant compte des possibilités de commercialisation de l'ouvrage. UN ويتولى الناشر معالجة جميع الجوانب العملية المتعلقة بالنشر، ولا سيما مسألة اللغات التي تصاغ بها المقالات وهي مسألة لا يمكن حسمها إلا بناء على إمكانيات تسويق المؤَلَّف.
    Si la priorité est donnée à la baisse des taux d'intérêt, la compétitivité du processus de commercialisation de la dette peut aussi être renforcée, notamment par des émissions publiques de titres. UN وإذا كان تخفيض متوسط سعر الفائدة يشكل أولوية بالنسبة للحكومة، فإن بوسعه أن يعزز القدرة التنافسية للعملية التي يتم بها تسويق ديونها.
    Niveau de menace 3 : installations qui reçoivent, utilisent, traitent, transportent ou stockent des quantités de matières nucléaires spéciales présentant un risque plus faible, réserves stratégiques pétrolières et agences de commercialisation de l'électricité. UN مستـوى التهديـد 3: المرافق التي تتلقـى، أو تستخدم، أو تجهـز، أو تنقـل، أو تخـزن كميات أقل خطورة من المواد النووية الخاصة، ومرافق الاحتياطي الاستراتيجي من النفط، ومرافق إدارة تسويق الطاقـة.
    La Rapporteuse spéciale a souligné les cas de commercialisation de femmes et d'enfants sur Internet ou par des officines se présentant comme des agences matrimoniales ou encore des clubs de correspondants. UN وسلطت المقررة الخاصة الأضواء على تسويق النساء والأطفال عن طريق شبكة الإنترنت وتحت ستار خدمات الوساطة في الزواج ونوادي هواة المراسلة.
    L'Indonésie a proposé la création d'une classification détaillée des services énergétiques, composée de rubriques comprenant les activités en amont, les activités en aval, les activités de commercialisation de l'énergie, les activités professionnelles et d'autres activités des services énergétiques. UN واقترحت إندونيسيا وضع تصنيف مفصل لخدمات الطاقة يتألف من بنود تشمل أنشطة ما قبل الإنتاج وأنشطة ما بعد الإنتاج وأنشطة تسويق الطاقة والأنشطة المهنية والأنشطة الأخرى لخدمات الطاقة.
    Le Gouvernement jamaïcain envisageait de conclure des accords d'assistance technique bilatéraux, pendant le cycle de collecte d'informations, pour promouvoir le développement alternatif, en particulier en vue d'améliorer les capacités de commercialisation de la production des agriculteurs. UN وتفكر حكومة جامايكا في إقامة ترتيبات ثنائية للمساعدة التقنية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من أجل ترويج التنمية البديلة، ولا سيما بهدف رفع القدرة على تسويق ما ينتجه المزارعون.
    En Ouzbékistan, les femmes rurales employées à domicile peuvent mettre au point des plans de commercialisation de leurs produits grâce à l'informatique qui les relie à des détaillants ou des boutiques de mode. UN وفي أوزبكستان، تُقدَّم مساعدات إلى النساء الريفيات العاملات من منازلهن لوضع خطط تسويق بالاعتماد على محلات التجزئة ومحلات المصممين على الإنترنت.
    Les horticulteurs commercialisent leur production à travers Hortifin, laquelle a recours aux services de Winglora, entreprise réputée de transit et de commercialisation de fleurs. UN ويقوم الزارعون بتسويق زهورهم عن طريق شركة هورتيغين التي تستخدم شركة وينغلورا كوكالة قوية لتسويق الزهور وشحنها.
    Dans le cadre de systèmes éprouvés de commercialisation de l'eau, des principes et règles visant à établir un équilibre entre les forces du marché et les préoccupations environnementales et sociales ont donc été mis au point. UN ونتيجة لذلك، وضعت النظم المتطورة لتسويق المياه مبادئ وأنظمة ترمي الى إيجاد توازن بين قوى السوق والشواغل الاجتماعية والبيئية.
    Par ailleurs, les études de marchés, les médias et Internet jouaient un rôle décisif dans le succès des stratégies de commercialisation de ces produits. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشاروا إلى أبحاث السوق ووسائل الإعلام والإنترنت باعتبارها عوامل بالغة الأهمية في وضع استراتيجيات ناجحة لتسويق منتجات مشاريع التنمية البديلة.
    Le Gouvernement avait demandé à l'UNICEF de veiller à renforcer l'application du Code international de commercialisation de substituts du lait maternel ainsi qu'une stratégie générale d'allaitement au sein. UN وأفاد أن الحكومة طلبت من اليونيسيف المساعدة في تنفيذ القانون الدولي لتسويق بدائل لبن الأم ورسم استراتيجية عامة لرضاعة الثدي.
    Le Gouvernement avait demandé à l'UNICEF de veiller à renforcer l'application du Code international de commercialisation de substituts du lait maternel ainsi qu'une stratégie générale d'allaitement au sein. UN وأفاد أن الحكومة طلبت من اليونيسيف المساعدة في تنفيذ القانون الدولي لتسويق بدائل لبن الأم ورسم استراتيجية عامة لرضاعة الثدي.
    Elles tendront à améliorer les systèmes de commercialisation de ces pays et à rendre plus productifs les efforts de développement des produits et des marchés de leurs exportateurs de produits de base bruts ou transformés, ainsi qu'à renforcer la compétitivité de ces derniers sur les marchés internationaux. UN وستهدف هذه اﻷنشطة إلى تحسين النظم التسويقية لهذه البلدان، وتحسين جهود تطوير المنتجات والتسويق التي يبذلها مصدرو السلع اﻷساسية المجهزة وغير المجهزة في البلدان النامية، وتعزيز وضعها التنافسي في اﻷسواق الدولية.
    Elles tendront à améliorer les systèmes de commercialisation de ces pays et à rendre plus productifs les efforts de développement des produits et des marchés de leurs exportateurs de produits de base bruts ou transformés, ainsi qu'à renforcer la compétitivité de ces derniers sur les marchés internationaux. UN وستهدف هذه اﻷنشطة إلى تحسين النظم التسويقية لهذه البلدان، وتحسين جهود تطوير المنتجات والتسويق التي يبذلها مصدرو السلع اﻷساسية المجهزة وغير المجهزة في البلدان النامية، وتعزيز وضعها التنافسي في اﻷسواق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more