L'accroissement des échanges est conditionné par les conditions d'accès aux marchés et les efforts de commercialisation et de promotion déployés par les exportateurs. | UN | ويتأثر النمو في التجارة بشروط الوصول إلى الأسواق وجهود التسويق والترويج التي يبذلها المصدرون. |
Cette augmentation est attribuable à la nécessité de renforcer les activités de commercialisation et de promotion. | UN | ويعكس النمو الحاجة الى تعزيز أنشطة التسويق والترويج. |
Cette augmentation est attribuable à la nécessité de renforcer les activités de commercialisation et de promotion. | UN | ويعكس النمو الحاجة الى تعزيز أنشطة التسويق والترويج. |
Les activités de commercialisation et de promotion qui affectaient la disponibilité d'une substance placée sous contrôle ou sa prescription médicale étaient réglementées. | UN | ونظمت الأنشطة التسويقية والترويجية التي لها تأثير على توافر مواد خاضعة للمراقبة، وكذلك على المواد الخاضعة لوصفات الأطباء. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de cinéma et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département. | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de films et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département de l'information; | UN | ويشمل هذا الاعتماد أيضا نفقات الاشتراك في مهرجانات مختارة للأفلام وتكاليف التسويق والترويج للمنتجات السمعية ـ البصرية التي تنتجها إدارة شؤون الاعلام؛ |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de films et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département de l'information; | UN | ويشمل هذا الاعتماد أيضا نفقات الاشتراك في مهرجانات مختارة للأفلام وتكاليف التسويق والترويج للمنتجات السمعية ـ البصرية التي تنتجها إدارة شؤون الاعلام؛ |
Après examen des fonctions afférant à ce poste, il a été déterminé que la plupart de ces fonctions étaient les mêmes que celles de commercialisation et de promotion figurant déjà dans le contrat passé avec une société extérieure. | UN | وعقب إجراء استعراض للمهام التي يؤديها شاغل هذه الوظيفة تقرر أن معظم المهام هي تكرار لمسؤوليات التسويق والترويج المدمجة أصلا في عقد مع شركة خارجية. |
À cette fin, les tableaux d'effectifs de la CESAP et de la CEE sont actuellement modifiés pour que des postes soient affectés exclusivement à la gestion des centres et on investit des fonds dans des activités de commercialisation et de promotion. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجري تعديل هيكلي الموظفين في كل من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأفريقيا حتى يمكن تخصيص بعض الوظائف بصورة كاملة لإدارة المركزين، كما يجري تخصيص الأموال لجهود التسويق والترويج. |
À mesure que le réseau pivot s'agrandit, de nouvelles activités de commercialisation et de promotion sont élaborées et adaptées à des groupes spécifiques d'entrepreneurs, notamment les femmes. | UN | وكلما اتسعت شبكة المراكز، ستضاف إليها أنشطة معينة في مجالات التسويق والترويج تستهدف مجموعات معينة من المقاولين، من بينهم النساء. |
C'est là un objectif prudent mais réaliste compte tenu des ressources disponibles et du fait que l'on ne sait pas à quel rythme se fera l'enregistrement; toutefois, les efforts de commercialisation et de promotion ainsi que la concrétisation des avantages devraient contribuer à accélérer considérablement les travaux. | UN | وهذا هدف متواضع لكنه واقعي بالنظر إلى الموارد المتاحة والمعدل غير المعروف لما يُتخذ من المواقع؛ غير أن التسويق والترويج وإدراك الفوائد لا بد أن تولِّد زخما كبيرا. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de films et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département de l'information; | UN | ويشمل هذا الاعتماد أيضا تكاليف الاشتراك في مهرجانات مختارة لﻷفلام وتكاليف التسويق والترويج للمنتجات السمعية - البصرية التي تنتجها اﻹدارة. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de films et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département de l'information; | UN | ويشمل هذا الاعتماد أيضا تكاليف الاشتراك في مهرجانات مختارة لﻷفلام وتكاليف التسويق والترويج للمنتجات السمعية - البصرية التي تنتجها اﻹدارة. |
Sur le plan pratique, l'OMT a coopéré avec l'Organisation à la tenue d'un séminaire sur les stratégies de commercialisation et de promotion à Istanbul du 8 au 12 décembre 2003. | UN | ومن الناحية العملية، تعاونت المنظمة العالمية للسياحة مع منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في تنظيم الحلقة الدراسية المتعلقة باستراتيجيات التسويق والترويج المعقودة في استانبول، في الفترة من 8 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
Les conclusions globales ont été que l'utilisation du terme < < écotourisme > > dans les opérations de commercialisation et de promotion des voyagistes restait très limitée et que les activités touristiques se rapprochant de près du concept d'écotourisme ne représentaient qu'une part relativement peu importante du marché. | UN | وكانت الاستنتاجات العامة التي جرى التوصل إليها هي أن استخدام مشغلي الجولات السياحية لمصطلح " السياحة البيئية " في التسويق والترويج ظل محدودا نسبيا وأن قطاع السياحة الذي توافق بالدرجة الأوثق مع مفهوم السياحة البيئية مثل حصة صغيرة نسبيا من السوق. |
Le chiffre d'affaires des Presses de l'Université dans la période 1992-1993 a atteint près de 300,000 dollars E.U., et on espère que la poursuite des efforts de commercialisation et de promotion déployés par les Presses de l'Université entraîneront une augmentation des recettes au cours des deux prochaines années. | UN | وحققت مبيعات منشورات جامعة اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ مبلغا يقارب ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من دولارات الولايات المتحدة ومن المأمول أن يؤدي استمرار الجهود التي تبذلها مطبعة جامعة اﻷمم المتحدة في مجالي التسويق والترويج إلى زيادة العائدات في فترة السنتين المقبلة. |
Comme incitations fiscales, on peut réduire l'impôt sur le revenu des sociétés, accorder des trêves fiscales, permettre que les pertes subies pendant les périodes de trêves fiscales soient inscrites au compte des pertes et profits futurs, accélérer les déductions pour amortissement et réduire les contributions à la sécurité sociale et les impôts sur le revenu des sociétés imputés sur les dépenses de commercialisation et de promotion. | UN | وتشتمل الحوافز الضريبية على خفض الضرائب المفروضة على إيرادات الشركات ، والإعفاء من الضرائب، والسماح بشطب الخسائر التي يتم تكبدها أثناء فترات الإعفاء الضريبي من الأرباح التي تُجنى مستقبلا، وتسريع دفع التعويضات عن تدهور العملة، وتقليل اشتراكات الضمان الاجتماعي والضرائب المفروضة على إيرادات الشركات لقاء النفقات التي تُصرف على التسويق والترويج. |
Les nouveaux chiffres résultent des conclusions d'une étude menée en 1996, où l'on soulignait qu'une société de commercialisation avait une plus grande expérience des activités de commercialisation et de promotion requises pour élargir la part de l'APNU sur le marché philatélique. | UN | وقد رصدت الاعتمادات الجديدة نتيجة لاستعراض أجري في عام ١٩٩٦ أشار الى أن شركات التسويق لديها خبرة أكبر في اﻷنشطة التسويقية والترويجية اللازمة لتوسيع حصة إدارة بريد اﻷمم المتحدة في سوق هواة جمع الطوابع. |
Les nouveaux chiffres résultent des conclusions d'une étude menée en 1996, où l'on soulignait qu'une société de commercialisation avait une plus grande expérience des activités de commercialisation et de promotion requises pour élargir la part de l'APNU sur le marché philatélique. | UN | وقد رصدت الاعتمادات الجديدة نتيجة لاستعراض أجري في عام ١٩٩٦ أشار الى أن شركات التسويق لديها خبرة أكبر في اﻷنشطة التسويقية والترويجية اللازمة لتوسيع حصة إدارة بريد اﻷمم المتحدة في سوق هواة جمع الطوابع. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de cinéma et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département. | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة. |