"de communication électronique" - Translation from French to Arabic

    • الاتصال الإلكتروني
        
    • الاتصال الإلكترونية
        
    • الاتصالات الإلكترونية
        
    • الاتصالات الالكترونية
        
    • خطاب إلكتروني
        
    • اتصال إلكترونية
        
    • الاتصال الالكتروني
        
    • الكشف الإلكتروني
        
    • اتصال الكتروني
        
    • بالاتصالات الإلكترونية
        
    • للاتصالات الإلكترونية
        
    • للاتصال الالكتروني
        
    • للاتصالات الالكترونية
        
    • مراسلة إلكترونية
        
    • اتصالات إلكترونية
        
    iii) Le développement d'une interface en matière de communication électronique et la fourniture de services de la part du secteur public. UN ' 3 ' تطوير برامجيات الاتصال الإلكتروني في القطاع العام وتقديم الخدمات.
    Selon un avis, il faudrait mettre l'accent sur les aspects positifs de l'utilisation des moyens de communication électronique par les tribunaux et, partant, ces derniers devraient être invités ou encouragés à s'en servir. UN وأُبدي رأي يدعو إلى إبراز أنَّ استخدام هيئة التحكيم وسائلَ الاتصال الإلكترونية هو أمرٌ إيجابي بل ينبغي دعوتها إلى الأخذ بهذه الوسائل أو تشجيعها عليه.
    Les participants au projet seraient encouragés à poursuivre les efforts de collaboration et recevraient des conseils sur l'utilisation des moyens de communication électronique à cette fin; UN وسيشجع المشاركون في المشروع على مواصلة الجهود المشتركة اللاحقة وسيحصلون على توجيهات بشأن استخدام الاتصالات الإلكترونية لهذا الغرض؛
    Il aide à planifier, installer, entretenir et utiliser les réseaux de communication électronique et les systèmes d'enregistrement. UN كما ستساهم في تخطيط وتركيب وصيانة واستخدام شبكات الاتصالات الالكترونية ونظم التسجيل.
    " 1. La validité ou la force exécutoire d'un contrat ou autre communication ne sont pas déniées au seul motif que ce contrat ou cette communication est sous forme de communication électronique. UN " 1- لا يجوز إنكار صحة أو وجوبية إنفاذ أي عقد أو خطاب آخر لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
    Le Partenariat mondial procède à ses travaux principalement par le biais des moyens de communication électronique. UN تضطلع الشراكة العالمية بعملها عبر آليات اتصال إلكترونية أساساً.
    L'essor d'Internet et d'autres formes de communication électronique offre de nombreuses possibilités aux pays en développement de promouvoir leurs secteurs du tourisme et du transport aérien. UN يتيح اتساع نطاق استخدام الانترنت وأشكال أخرى من الاتصال الالكتروني فرصا كبيرة للبلدان النامية لتنمية قطاعي السياحة والنقل الجوي فيها.
    :: Les systèmes de communication électronique, tels que la messagerie électronique et l'infrastructure Internet qui y est associée; UN :: نظم الاتصال الإلكتروني: البريد الإلكتروني والبنية التحتية للإنترنت المتصلة به.
    Les avis, exprimés précédemment au cours de la discussion, concernant la nécessité éventuelle d'aligner la version révisée du Règlement sur d'autres instruments de la CNUDCI traitant des questions de communication électronique ont été réitérés. UN وتكرّر الإعراب عن الآراء التي أُبدِيت سابقا في المناقشة المتعلقة بالحاجة المحتملة إلى ضمان تحقيق الاتساق بين القواعد المنقّحة وغيرها من معايير الأونسيترال التي تتناول قضايا الاتصال الإلكتروني.
    56. Deux exemples illustrent le recours par le public à la possibilité de communication électronique au sujet du MDP: UN 56- ويمكن الاستشهاد على استفادة الجمهور من إمكانية الاتصال الإلكتروني في ما يتعلق بآلية التنمية النظيفة بمثالين:
    :: De créer de nouvelles initiatives internationales à l'aide de technologies de communication électronique et par satellite pour fournir des services d'éducation dans des zones en crise ou en situation d'après-conflit; UN :: استحداث مبادرات دولية جديدة باستخدام تكنولوجيات الاتصال الإلكترونية والساتلية كي تصبح سبلاً لتقديم الخدمات التعليمية إلى المناطق المتضررة من جراء الأزمات وإلى مناطق ما بعد النزاع.
    [Le Comité consultatif] est conscient que les voyages sont indispensables et ne peuvent pas toujours être remplacés par des visioconférences ou d'autres moyens de communication électronique. UN وتسلم اللجنة بالحاجة إلى السفر وتقر بأنه لا يمكن الاستعاضة دائما عنه بعقد المؤتمرات عبر الفيديو ووسائل الاتصال الإلكترونية الأخرى.
    32. Le Président demande quelle serait l'utilité de singulariser ainsi le mode de communication électronique. UN 32 - الرئيس: سأل عن مزية إفراد الاتصالات الإلكترونية بهذه الطريقة.
    C'est ainsi que l'action éducative est renforcée essentiellement par des moyens de communication électronique novateurs. UN 46 - ويجري على سبيل المثال تعزيز جهود التوعية التعليمية بدرجة كبيرة من خلال الاتصالات الإلكترونية المبتكرة.
    Cet accord portait également sur toutes les formes de communication électronique utilisées. UN ويهدف اتفاق التجارة الالكترونية إلى تناول كل أشكال الاتصالات الالكترونية المتوفرة.
    Le Conseil a également prié le recteur de poursuivre ses efforts d’harmonisation des normes et procédures de communication électronique pour l’ensemble du système de l’UNU. UN وأهاب المجلس أيضا برئيس الجامعة مواصلة بذل جهوده للمواءمة بين معايير وإجراءات الاتصالات الالكترونية في منظومة جامعة اﻷمم المتحدة بأكملها.
    1. La validité ou la force exécutoire d'une communication ou d'un contrat ne sont pas déniées au seul motif que cette communication ou ce contrat est sous forme de communication électronique. UN 1- لا يجوز إنكار صحة الخطاب أو العقد أو وجوبية إنفاذه لمجرد كونه في شكل خطاب إلكتروني.
    Le système de communication électronique a été régulièrement alimenté avec la transcription et la traduction du journal en anglais. UN وكان نظام الكشف الإلكتروني يستكمل بانتظام بالترجمة والتدوين باللغة الإنكليزية.
    A cet égard, on s'attachera particulièrement à apporter un appui aux centres de données scientifiques et techniques nationaux et internationaux en les reliant par des moyens de communication électronique appropriés. UN وفي هذا السياق، سيتم التأكيد على دعم المراكز الوطنية والدولية للبيانات العلمية والتكنولوجية بحلقات اتصال الكتروني مناسبة فيما بينها.
    Les difficultés éventuellement liées au mode de communication électronique pourront être signifiées dans le rapport. UN ويمكن أن تسجل في التقرير المصاعب التي قد تنشأ فيما يتعلق بالاتصالات الإلكترونية.
    Bien que la mise en train d'un système viable de communication électronique au Secrétariat ait reçu un large appui, le Comité a insisté sur le fait que l'introduction d'une nouvelle technologie ne remplacerait pas les moyens traditionnels de communication ni ne pénaliserait de quelque manière que ce soit les ONG qui n'avaient pas accès à des systèmes de courrier électronique ni au Web. UN وبالرغم من التأييد الشديد لإقامة نظام متين للاتصالات الإلكترونية داخل الأمانة العامة، شدّدت اللجنة على أن إدخال التكنولوجيا الجديدة لن يحل محل وسائل الاتصالات التقليدية ولن يُضر إطلاقا بالمنظمات غير الحكومية التي لا يمكنها الوصول إلى نظم البريد الإلكتروني والشبكة العالمية.
    Par ailleurs, la possibilité de choisir un moyen de communication électronique particulier était implicitement prévue dans le critère du choix raisonnable énoncé dans la dernière partie de la nouvelle proposition. UN أما اختيار وسيلة معينة للاتصال الالكتروني فهو امكانية متوخاة ضمنيا في اختبار مدى المعقولية الوارد في الجزء الأخير من الاقتراح الجديد.
    D’autre part, les inconvénients de la réduction des ressources ont été en partie compensés par l’amélioration du système de communication électronique. UN كما أن التأثير السلبي الذي كان متوقعا أن يحدث نتيجة للانخفاض في الموارد عادله جزئيا استخدام نظام محسن للاتصالات الالكترونية.
    La proposition tendant à ajouter au projet de paragraphe 5 une référence aux " autres moyens de communication électronique " est également très largement appuyée. UN وأن هناك أيضا تأييدا قويا للاقتراح الداعي إلى إضافة إشارة في مشروع الفقرة 5 إلى عبارة " وسائل مراسلة إلكترونية أخرى " .
    La Together Foundation est fière de fournir des services de communication électronique efficaces qui permettent au G-77 de satisfaire ses besoins croissants d'information et de communication. UN ومؤسسة العمل الجماعي تفخر بتمكنها من توفير اتصالات إلكترونية فعالة للمجموعة، مما يمكنها من مواكبة احتياجاتها المتزايدة في مجالي المعلومات والاتصالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more