"de communication efficaces" - Translation from French to Arabic

    • اتصال فعالة
        
    • الاتصال الفعالة
        
    • الاتصالات الفعالة
        
    • فعالة للاتصال
        
    • فعالة للاتصالات
        
    • اتصالات فعالة
        
    • اتصالات فعّالة
        
    • كفؤة للاتصالات
        
    Il importait aussi de tenir compte des différences culturelles des 20 groupes ethniques du Guatemala dans l'élaboration de stratégies de communication efficaces. UN كما شدّد على أهمية الإقرار بالاختلافات الثقافية الموجودة بين المجموعات الإثنية العشرين في غواتيمالا عند وضع استراتيجيات اتصال فعالة.
    Des mécanismes de communication efficaces devraient être mis en place entre le Secrétariat et les États Membres afin d'encourager ces derniers à présenter davantage de candidates qualifiées. UN وينبغي وضع آليات اتصال فعالة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء بغية تشجيع هذه الدول على تقديم المزيد من المرشحات المؤهلات.
    5. Renforcer les capacités nationales pour mettre au point, avec l'active participation des jeunes, des programmes de communication efficaces pour la prévention du tabagisme UN 5 - زيادة القدرات القطرية الداخلية على وضع برامج اتصال فعالة لمنع التبغ يكون الشباب شركاء ناشطين فيها.
    La mise en place de stratégies de communication efficaces permet d'institutionnaliser les relations et de dépendre dans une moindre mesure des relations personnelles. UN 51 - تتيح استراتيجيات الاتصال الفعالة الفرصة لإقامة الصلات بين المؤسسات مما يقلل من الاعتماد على العلاقات الشخصية.
    En effet, l'échange continu d'idées en matière stratégique et tactique est indispensable si l'on veut parvenir à des politiques de communication efficaces. UN ويعتبر التبادل المستمر لﻷفكار على المستويين الاستراتيجي والتكتيكي أساسيا لسياسات الاتصالات الفعالة.
    Tous les programmes nationaux devraient comporter des stratégies de communication efficaces à cet effet. UN ويجب أن تحتوي جميع البرامج الوطنية على استراتيجيات فعالة للاتصال من أجل المساعدة في التوعية والحد من الوصمة.
    Cela consiste notamment à formuler et à mettre en œuvre des stratégies de communication efficaces sur des thèmes prioritaires afin de mieux faire comprendre l'action des Nations Unies et de susciter un appui en sa faveur, par l'application d'un modèle axé sur les clients. UN وهذا يشمل توسيع نطاق الدعم والفهم لأعمال الأمم المتحدة من خلال تصميم استراتيجيات فعالة للاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية باعتماد نموذج عمليات للعملاء.
    Ce processus a permis d'élaborer des stratégies de communication efficaces et d'améliorer la coordination entre les départements. UN وقد أنتجت عملية التخطيط للتعامل مع العملاء استراتيجيات اتصالات فعالة أدت إلى زيادة التنسيق فيما بين الإدارات.
    Nécessité de mettre en place des arrangements de communication efficaces entre les sièges et les pays; UN ● الحاجة إلى وضع ترتيبات اتصالات فعّالة بين المقرّين الرئيسيين للمنظمتين والميدان على الصعيد القطري؛
    Les coordonnateurs pourraient également établir des voies de communication efficaces entre les capitales et le Secrétariat afin de faciliter et d'accélérer la soumission des rapports aux fins de consignation dans le Registre et de traiter les questions connexes. UN وستوفر أيضا قناة اتصال فعالة بين العواصم الوطنية والأمانة العامة لتيسير وتعجيل تقديم التقارير للسجل ومعالجة المسائل ذات الصلة.
    Les experts chargés de l'examen ont observé que les Fidji ont mis en place des moyens de communication efficaces leur permettant de coopérer avec d'autres États en vue de réaliser les objectifs énumérés à l'article 48 de la Convention. UN ولاحظ الخبراء المستعرِضون أنَّ لدى فيجي قنوات اتصال فعالة بما يمكنها من التعاون مع الدول الأخرى للأغراض المذكورة في المادة 48 من الاتفاقية.
    Il formule un certain nombre de recommandations visant à sensibiliser et intéresser davantage les institutions et organismes de l'ONU, les agences multilatérales, les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales à la nécessité de mettre en place des structures de communication efficaces pour réaliser les objectifs des programmes de développement et d'aide humanitaire. UN ويتقدم المفتش بعدد من التوصيات الهادفة الى رفع مستوى وعي واهتمام وكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها، والوكالات المتعددة اﻷطراف، واﻷوساط اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية، بالحاجة الى هياكل اتصال فعالة من أجل بلوغ اﻷهداف المستصوبة لبرامج التنمية والمساعدة اﻹنسانية.
    Mme Delia Lloyd Boylan, représentante de BBC Media Action, a souligné que des stratégies de communication efficaces ne pouvaient être élaborées que si les réalités, les besoins et les priorités des publics visés étaient connus et pris en compte. UN 44- وأكدت السيدة ديليا لويد بويلان، وهي ممثلة لمنظمة بي بي سي ميديا أكشن استحالة وضع استراتيجيات اتصال فعالة من دون معرفة وإبراز واقع الجماهير المستهدفة واحتياجاتها وأولوياتها.
    La mobilisation des ressources n'est désormais plus considérée en termes purement transactionnels; elle est perçue comme la recherche de rapports durables avec les donateurs comme partenaires, ce qui exige des stratégies de communication efficaces de même qu'un dialogue permanent et un service de soutien. UN ولم يعد يُنظر إلى تعبئة الموارد من منظور المعاملات دون غيرها؛ بل صار يُنظر إليها على أنها عناية فائقة بعلاقات دائمة مع المانحين بوصفهم شركاء، تتطلب استراتيجيات اتصال فعالة وحواراً مستمراً وتقديم الخدمات الخلفية.
    La Division de la communication stratégique, qui s'occupe de l'exécution du sous-programme relatif aux services de communication stratégique, élabore des stratégies de communication efficaces sur les questions prioritaires et mène des campagnes de communication à l'appui des objectifs fondamentaux de l'Organisation en vue de faire mieux comprendre son action. UN وتتولى شعبة الاتصالات الاستراتيجية، المسؤولة عن تنفيذ البرنامج الفرعي المتعلق بخدمات الاتصالات الاستراتيجية، وضع استراتيجيات اتصال فعالة بشأن المسائل ذات الأولوية وتنفيذ حملات اتصال لدعم الأهداف الموضوعية للمنظمة من أجل توسيع نطاق التوعية بعملها.
    Cette année, l'établissement de canaux de communication efficaces et de chaînes de responsabilité clairement définies a été l'une des priorités des donateurs dans le domaine de la réforme de l'aide humanitaire, ce qui a contribué à renforcer le rôle directeur de l'ONU et à améliorer sa réactivité en cas d'urgence humanitaire. UN تمثلت أولويات المانحين في مجال العمل الإنساني هذا العام في إنشاء خطوط اتصال فعالة وتحديد المسؤوليات بشكل واضح سعيا إلى إصلاح ذلك المجال، وقد ساعد ذلك في تعزيز موقع الأمم المتحدة القيادي في الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    Compte tenu du peu de moyens de communication efficaces dont ils disposent sur leurs divers théâtres d'opérations, l'Internet et les téléphones satellitaires jouent un rôle particulièrement important dans ce domaine. UN وبالنظر إلى محدودية وسائل الاتصال الفعالة المتاحة لتنظيم القاعدة ومن يرتبطون به على نطاق مختلف المناطق التي يعملون فيها، فإن الإنترنت والهاتف الساتلي يؤديان دورا هاما بشكل خاص.
    Généralement, les populations se retrouvent ainsi face à des outils nouveaux qu'elles doivent utiliser sans l'aide d'outils de communication efficaces qui leur permettraient de mieux comprendre et maîtriser leur utilisation. UN وهكذا يجد السكان أنفسهم، بصورة عامة، أمام أدوات جديدة يتعين عليهم استعمالها بدون مساعدة ودعم من وسائل الاتصال الفعالة التي يكون من شأنها أن تسمح لهم بتحسين فهمهم لطريقة استعمالها والسيطرة عليها.
    Ce processus de renforcement des capacités serait grandement facilité par la coopération internationale, en particulier au niveau régional, en utilisant l'Internet et d'autres technologies électroniques d'information et de communication efficaces et rentables. UN ومن شأن التعاون الدولي ولا سيما على الصعيد الإقليمي باستخدام الإنترنت والمعلومات الإلكترونية وتكنولوجيات الاتصالات الفعالة ذات الجدوى من حيث التكاليف الأخرى أن تيسر إلى حد كبير عملية بناء القدرات هذه.
    Des stratégies de communication efficaces devraient permettre de sensibiliser les opinions aux problèmes majeurs de la planète - notamment les questions qui seront traitées dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, prévue à Rio de Janeiro, au Brésil, en 2012. UN وقال إن استراتيجية الاتصالات الفعالة يجب أن تؤدي إلى الإلمام بالقضايا الملحة مثل القضايا التي سيتناولها مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة المقرر عقده في ريو دي جانيرو، البرازيل في عام 2013.
    Difficultés à établir des voies de communication efficaces entre les autorités compétentes UN صعوبات في إنشاء قنوات فعالة للاتصال بين السلطات المختصة
    À cet égard, il a demandé à la Commission d'encadrer et d'aider ses États membres de façon à les rendre mieux aptes à élaborer et à appliquer des stratégies de communication efficaces. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم القيادة والمساعدة للدول الأعضاء من أجل تحسين القدرة الوطنية على تصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة للاتصالات.
    Le coordonnateur maintient un haut niveau de collaboration directe avec l'Instance permanente en vue de développer des stratégies de communication efficaces pour promouvoir les travaux de l'Instance permanente et diffuser des informations à la presse et au public sur les questions autochtones. UN وتتعاون مسؤولة التنسيق تعاونا مباشرا على أرفع المستويات مع أمانة المنتدى الدائم حتى يتسنى وضع استراتيجيات اتصالات فعالة للترويج لأنشطة المنتدى الدائم ونشر المعلومات بين أوساط الصحافة والجمهور بشأن مسائل الشعوب الأصلية.
    d) Nécessité de mettre en place des arrangements de communication efficaces entre les sièges et les pays; UN (د) الحاجة إلى وضع ترتيبات اتصالات فعّالة بين المقرّين الرئيسيين للمنظمتين والميدان على الصعيد القطري؛
    Au départ, les interventions de l'État ont consisté surtout à mettre à disposition sur le plan local des services de transport et de communication efficaces, ainsi que des ressources humaines très qualifiées et des compétences en ingénierie. UN وقد تركزت التدخلات العامة، في البداية، على توفير مرافق كفؤة للاتصالات والنقل على المستوى المحلي، فضلاً عن توفير موارد بشرية مؤهلة تأهيلاً عالياً ومهارات هندسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more