"de communication sur" - Translation from French to Arabic

    • الاتصال بشأن
        
    • الاتصال الخاصة
        
    • للاتصالات بشأن
        
    • المعني بدور
        
    • التوعية بشأن
        
    • الإعلامية المتعلقة
        
    • اتصال بشأن
        
    • التوعية المتعلق
        
    • للاتصالات في
        
    • للتوعية عن
        
    • الاتصال المتعلقة
        
    • الاتصال على
        
    • واتصالية بشأن
        
    • والاتصال بشأن
        
    • مجال الاتصالات المتعلقة
        
    Matériels de communication sur l'accès aux subventions : En 2009, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance a produit des dépliants, des affiches et des émissions de radio sur les modalités d'accès aux services essentiels. UN مواد الاتصال بشأن الحصول على المِنح: في عام 2009 أصدرت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال منشورات وملصقات وبرامج إذاعية بشأن طريقة الحصول على الخدمات الحرجة.
    c) Élaboration et diffusion de supports d'information et de communication sur la gestion du stress; UN (ج) إعداد وتوزيع المعلومات ومواد الاتصال الخاصة بعلاج الإجهاد؛
    Dans cette optique, le Ministère chargé de la parité a engagé en 2005 une campagne nationale de communication sur le thème de l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ومن هذا المنطلق، اضطلعت الوزارة المعنية بالمساواة في عام 2005 بحملة وطنية للاتصالات بشأن موضوع المساواة بين المرأة والرجل.
    Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies UN البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود
    Rapport du Secrétaire général sur le programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن برنامج التوعية بشأن محرقة اليهود والأمم المتحدة
    b) Portée accrue des éléments en ligne des campagnes de communication sur les questions thématiques prioritaires UN (ب) تعزيز الوصول إلى عناصر الحملات الإعلامية المتعلقة بالمواضيع ذات الأولوية والمتاحة على الإنترنت
    Mettre au point une stratégie de communication sur les changements climatiques pour faire largement connaître au public la position de l'Afrique sur les grandes questions; UN وضع إستراتيجية اتصال بشأن تغير المناخ للترويج والتوعية بشأن موقف أفريقيا من بنود جدول الأعمال الرئيسية؛
    Le 2 mai, le Programme de communication sur le thème < < L'Holocauste et les Nations Unies > > a organisé une projection du film The Relief of Belsen (La libération de Belsen), suivie d'un débat. UN 73 - في 2 أيار/مايو، قام برنامج التوعية المتعلق بالمحرقة والأمم المتحدة بعرض فيلم إغاثة بيلسن The Relief of Belsen وعقد مناقشة بشأنه.
    Gestion et maintenance de 13 centres de communication sur l'ensemble du territoire haïtien UN توفير خدمات الدعم والصيانة لـ 13 مركزا للاتصالات في جميع أنحاء هايتي
    Programme de communication sur < < l'Holocauste et les Nations Unies > > UN برنامج للتوعية عن " المحرقة والأمم المتحدة "
    Le Gouvernement a recruté, avec l'appui financier du PNUD, un consultant chargé d'élaborer une stratégie de communication sur la réforme du secteur de la sécurité. UN وقد عيَّنَت الحكومة خبيراً استشارياً، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ليضع استراتيجية الاتصال المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني.
    Initialement, une étude pilote pourrait évaluer l'utilité d'un centre d'échange de ressources de communication sur le mercure. UN 25 - يمكن مبدئياً لدراسة تجريبية أن تقيّم مدى فائدة إنشاء مجمّع لموارد الاتصال بشأن الزئبق.
    v) Augmentation, dans les camps, du pourcentage de réfugiés ayant accès à des documents d'information et à des outils d'éducation et de communication sur le VIH/sida adaptés à leur culture UN ' 5` زيادة النسبة المئوية للاجئين الذين تتوافر لهم في المخيمات إمكانية الحصول على مواد ملائمة ثقافياً قصد الإعلام/التثقيف/الاتصال بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    40. Comme l'a indiqué le représentant de l'Italie, l'échange de bonnes pratiques en matière de communication sur les questions relatives aux changements climatiques est un point de départ important pour comparer les initiatives relevant de l'article 6 et évaluer leur possibilité d'application dans différents contextes. UN 40- ووفقاً لما ذكر ممثل إيطاليا، فإن تبادل الممارسات الجيدة في مجال الاتصال بشأن قضايا تغير المناخ يُعتبر نقطة انطلاق هامة لمقارنة وتقييم جدوى المبادرات المتعلقة بالمادة 6 في أحوال مختلفة.
    c) Élaboration et diffusion de supports d'information et de communication sur la gestion du stress; UN (ج) إعداد وتوزيع المعلومات ومواد الاتصال الخاصة بعلاج الإجهاد؛
    g) La mesure dans laquelle la campagne de communication sur le développement durable contribue à sensibiliser davantage aux questions qui s'y rapportent; UN (ز) فعالية حملة الاتصال الخاصة بالتنمية المستدامة في رفع مستوى الوعي بالقضايا ذات الصلة؛
    Les services de communication des Nations Unies au Libéria et en Côte d'Ivoire ont établi une stratégie conjointe de communication sur les questions transfrontières. UN فقد تعاون فريقا الأمم المتحدة للاتصالات في كل من ليبريا وكوت ديفوار على وضع استراتيجية مشتركة للاتصالات بشأن القضايا الشاملة.
    Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies UN البرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود
    L'anniversaire que nous commémorons s'inscrit parmi les nombreuses activités du programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies. UN إن الذكرى التي نحتفل بها هي واحد من الأنشطة العديدة لبرنامج التوعية بشأن محرقة اليهود والأمم المتحدة.
    b) Renforcement de la portée des éléments en ligne des campagnes de communication sur les questions thématiques prioritaires UN (ب) تعزيز الوصول إلى عناصر الحملات الإعلامية المتعلقة بالمواضيع ذات الأولوية والمتاحة على الإنترنت
    À cet égard, il estime qu'il importe de maintenir une voie de communication sur les questions de maintien de la paix présentant un intérêt commun. UN ويجدر في هذا الصدد إقامة قناة اتصال بشأن قضايا حفظ السلام موضع الاهتمام المشترك.
    Manifestations spéciales à l'occasion du soixante-quatorzième anniversaire du Kristallnacht pogrom (organisées par le Programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies de la Division de la sensibilisation du public du Département de l'information) UN مناسبتان خاصتان احتفالا بالذكرى السنوية الرابعة والسبعين لمذبحة ليلة الكريستال (ينظمهما برنامج التوعية المتعلق بالأمم المتحدة والمحرقة، شعبة الاتصال بالجماهير، إدارة شؤون الإعلام)
    :: Gestion et maintenance de 13 centres de communication sur l'ensemble du territoire haïtien UN :: توفير خدمات الدعم والصيانة لـ 13 مركزا للاتصالات في جميع أنحاء هايتي
    t. Programme de communication sur le thème < < L'Holocauste et les Nations Unies > > (2); UN ر - برنامج للتوعية عن موضوع ' ' محرقة اليهود والأمم المتحدة`` (2)؛
    Supports d'information, d'éducation et de communication sur le VIH/sida UN المواد الإعلامية والتثقيفية ومواد الاتصال المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    L'impact des différents produits de communication sur différentes audiences n'a pas été suffisamment évalué. UN ولم يكن هناك عمل كاف بشأن تقييم أثر مختلف منتجات الاتصال على مختلف الجماهير.
    v) Augmentation du pourcentage de réfugiés dans les camps ayant accès à des documents d'information et à des outils d'éducation et de communication sur le VIH/sida, adaptés à leur culture UN ' 5` زيادة النسبة المئوية للاجئين الذين تتوافر لهم في المخيمات إمكانية الحصول على مواد إعلامية وتثقيفية واتصالية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز تكون ملائمة ثقافيا
    Ils mènent des activités d'information, d'éducation et de communication sur la planification familiale et ses bénéfices. UN وتتضمن خدمات تنظيم الأسرة توفير المعلومات والتوعية، والاتصال بشأن ماهية تنظيم الأسرة، وما يوفره من فوائد.
    Il décrit son action stratégique et fournit un résumé de ses campagnes de communication sur les principaux enjeux. Le rapport porte aussi sur les activités menées par le réseau des centres d'information des Nations Unies, notamment leurs travaux multilingues. UN 3 - ويتناول هذا التقرير أنشطة الإدارة المتعلقة بحملاتها المواضيعية، ويـبـرز نهجها الاستراتيجي ويقـدم ملخَّصا لحملاتها في مجال الاتصالات المتعلقة بالقضايا الرئيسية وأنشطة شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، بما في ذلك عملها المتعدد اللغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more