En 2010, 10 détenus ont obtenu un diplôme du programme d'acquisition de compétences pratiques lancé par la Direction de l'égalité des sexes. | UN | وفي عام 2010، تخرج عشرة سجناء من برنامج المهارات الحياتية وهو برنامج قامت مديرية شؤون نوع الجنس بتنظيمه. |
Les participants ont également plaidé en faveur de l'autonomisation financière des enfants au moyen d'une formation fondée sur les droits de l'homme pour l'acquisition de compétences pratiques. | UN | وجرت الإشارة أيضاً إلى تمكين الأطفال مالياً عَبر التدريب القائم على الحقوق والتدريب على المهارات الحياتية. |
Il englobe divers programmes concernant l'éducation et la formation, ainsi que l'acquisition de compétences pratiques. | UN | ويشمل هذا برامج شتى بشأن التعليم والتدريب، فضلا عن استيفاء كفاءات المهارات الحياتية. |
Il dispense une formation postsecondaires et exécute un programme d'acquisition de compétences pratiques à l'intention des jeunes et des adultes handicapés. | UN | ويوفر المركز تدريباً مدرسياً لما بعد المستوى الثانوي وبرنامجاً لتعلم مهارات الحياة من أجل الشباب والبالغين ذوي الإعاقة. |
Dans toutes les formes de l'enseignement professionnel, une part plus grande a été consacrée à l'apprentissage de compétences pratiques. | UN | وتم توسيع نطاق تعليم المهارات العملية في جميع أشكال التعليم المهني. |
Davantage de possibilités d'acquisition de compétences pratiques ont été intégrées dans toutes les formes de formation professionnelle. | UN | وقد أدخل في كل أشكال التعليم المهني المزيد من المجال لاكتساب مهارات عملية. |
- À l'organisation de programmes d'éducation mutuelle et d'enseignement de compétences pratiques dans les écoles et les associations de jeunes gens; | UN | الاضطلاع ببرامج التثقيف عن طريق الأقران والمهارات الحياتية في المدارس والمجموعات الشبابية؛ |
:: Inclure dans les programmes d'enseignement secondaire des cours d'acquisition de compétences pratiques nécessaires à une vie saine; | UN | :: توفير منهج تعليمي للمدارس الثانوية يقوم على اكتساب المهارات الحياتية من أجل أتباع أسلوب حياة صحي |
L'acquisition de compétences pratiques a été relativement négligée par rapport à l'acquisition de compétences professionnelles à laquelle on s'est atta-ché alors que ces deux atouts sont nécessaires. | UN | ومقارنة بالجهود المبذولة لتنمية مهارات العمل، أهملت نسبيا هذه المهارات الحياتية على الرغم من ضرورة وجود هاتين الفئتين كلتيهما. |
93. Le Ministère de l'éducation et de la formation a récemment ajouté des cours de compétences pratiques et d'éducation familiale au programme des écoles secondaires. | UN | 93- وأدخلت وزارة التعليم والتدريب مؤخراً برنامج المهارات الحياتية والتثقيف العائلي في مناهج المدارس الثانوية. |
L'UNICEF met au point, en partenariat avec la Direction du développement et de la coopération de la Suisse, un projet visant à introduire dans les programmes scolaires l'enseignement de compétences pratiques. | UN | وتعكف اليونيسيف على إقامة شراكة مع الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون تهدف إلى إدراج المهارات الحياتية ضمن المناهج الدراسية. |
3.3.10 Organiser des programmes d'éducation sociale et de développement de compétences pratiques à l'intention des femmes. | UN | 3-3-10 تنظيم برامج للتثقيف الاجتماعي/تنمية المهارات الحياتية لصالح المرأة. |
Par exemple, en tant que membre du sous-groupe interinstitutions des Nations Unies pour les jeunes, il a contribué à organiser une réunion au cours de laquelle ont été examinés les programmes d'enseignement de compétences pratiques qui sont actuellement utilisés dans la sous-région. | UN | فعلى سبيل المثال، أسهم الصندوق كعضو في الفريق الفرعي المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعني بالشباب بتنظيم اجتماع استعراضي لبرامج المهارات الحياتية المستخدمة حالياً في المنطقة دون الإقليمية. |
L'analyse de cette réunion et du rapport établi en cette occasion a été utilisée pour déterminer d'importantes actions de suivi, notamment une évaluation rapide des programmes d'enseignement de compétences pratiques dans au moins six pays prioritaires. | UN | واستخدم التحليل الناتج عن ذلك الاجتماع والتقرير الصادر عنه في تحديد إجراءات متابعة هامة، تشمل التقييم السريع لبرامج المهارات الحياتية فيما لا يقل عن ستة بلدان تحظى بالأولوية. |
Elles devraient favoriser l'acquisition par les enfants de compétences pratiques et de connaissances et faciliter leur participation, et renforcer les capacités des pourvoyeurs de soins et des professionnels en contact avec des enfants. | UN | وينبغي أن تدعم المهارات الحياتية للأطفال ومعارفهم ومشاركتهم وتعزيز قدرات مقدمي الرعاية والمهنيين الذين لديهم اتصال بالأطفال. |
Elles devraient favoriser l'acquisition par les enfants de compétences pratiques et de connaissances et faciliter leur participation, et renforcer les capacités des pourvoyeurs de soins et des professionnels en contact avec des enfants. | UN | وينبغي أن تدعم المهارات الحياتية للأطفال ومعارفهم ومشاركتهم وتعزيز قدرات مقدمي الرعاية والمهنيين الذين لديهم اتصال بالأطفال. |
Au total, 498 enfants ont continué de bénéficier de programmes locaux de réintégration mis en œuvre dans le sud et le centre de la Somalie, qui offrent un soutien psychosocial dans les cas de traumatismes liés au conflit, de violences et de maltraitance, des formations en vue de l'acquisition de compétences pratiques ou professionnelles et une aide à leur retour dans le système scolaire. | UN | وقد استمرت برامج إعادة الإدماج في المجتمعات المحلية في جنوب ووسط الصومال، التي شملت تقديم الدعم النفسي والاجتماعي إلى المصابين بصدمات من جراء النزاع والعنف وسوء المعاملة والتدريب على المهارات الحياتية وتوفير برامج العودة إلى المدرسة والتدريب المهني لـ 498 طفلا. |
Les liens seront renforcés entre la santé des adolescents, les mesures de nutrition, la prévention du VIH et les programmes d'acquisition de compétences pratiques. | UN | وسيتم تعزيز الروابط بين جهود صحة المراهقين وتغذيتهم والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وبرامج مهارات الحياة. |
L'Ordre est fermement déterminé à offrir une vie meilleure aux enfants par l'éducation et la promotion de compétences pratiques requises pour la vie quotidienne. | UN | وتلتزم المنظمة التزاما حازما بتعزيز حياة الأطفال من خلال التعليم وتشجيع التدريب في مجال مهارات الحياة. |
Nous allons maintenant examiner les possibilités d'aide à la formation et à l'acquisition de compétences pratiques à plus court terme tant en Afrique du Sud même qu'en Nouvelle-Zélande. | UN | أما اﻵن، فسنتطلع أيضا الى تنمية المهارات العملية والمساعدات التدريبية القصيرة اﻷجل في جنـــــوب افريقيا، وكذلك في نيوزيلندا. |
66. Des programmes d'enseignement et de formation techniques et professionnels (EFTP) ont été créés afin de permettre l'acquisition de compétences pratiques pour l'emploi. | UN | 66- وقد وُضعَت برامج للتعليم والتدريب على المستوى التقني والمهني من أجل اكتساب مهارات عملية لمجالات العمل. |
Faire en sorte de répondre aux besoins éducatifs de tous les jeunes et les adultes en offrant un accès équitable à des programmes appropriés d'enseignement et d'acquisition de compétences pratiques; | UN | كفالة الوفاء بالحاجات التعليمية لجميع الشباب والبالغين عن طريق تكافؤ فرص الاستفادة من برامج التعليم والمهارات الحياتية الملائمة؛ |