"de composés organiques" - Translation from French to Arabic

    • المركبات العضوية
        
    • الكيميائية العضوية
        
    • العضوية غير
        
    • والمركبات العضوية
        
    • من المواد العضوية
        
    1996 Analyse de la concentration de composés organiques volatiles dans trois grandes stations d'essence de Téhéran (République islamique d'Iran) UN 1996: دراسة تحليلية بشأن تركيز المركبات العضوية المتطايرة في ثلاث محطات بنزين رئيسية في طهران، جمهورية إيران الإسلامية.
    Flacons pour composés organiques volatils: Les récipients d'échantillonnage utilisés pour la collecte de composés organiques volatils sont des flacons en verre classiques de 40 ml, obturés par un bouchon avec septum en silicone face téflon. UN زجاجة المركب العضوي المتطاير: إن حاويات العينات المستخدمة لجمع المركبات العضوية المتطايرة هي من الزجاج عيار 40 ميليمتر، زجاجات ذات أغطية لولبية وذات غرف منفصلة مصنوعة من السليكون المبطن بالتيفلون.
    - Programme national de réduction des émissions de composés organiques volatils; UN ■ البرنامج الوطني لتخفيض انبعاث المركبات العضوية المتطايرة؛
    Les concentrations de métaux lourds et de composés organiques tels que phtalates et hydrocarbures aromatiques cycliques dans les lixiviats provenant de gazons synthétiques qui utilisent des pneus recyclés comme matériau de remplissage sont bien en deçà des limites en vigueur aux Pays-Bas en matière de qualité des sols et des eaux superficielles. UN يعد غسل المعادن الثقيلة والمواد الكيميائية العضوية مثل مواد الفتلايت والهيدرو كربونات العطرية المتعددة الحلقات من إطارات السيارات المعاد تدويرها كحشوات في نظم الطبقات الاصطناعية في حدود القيم التي وضعتها هولندا لجودة التربة والمياه السطحية.
    Quant aux émissions de méthane (CH4), d'oxyde nitreux (N2O), de monoxyde de carbone (CO) et de composés organiques volatils non méthaniques (COVNM) imputables aux combustibles de soute, elles comptent pour moins de 1 % dans les émissions nationales de la plupart des Parties. UN أما انبعاثات وقود الصهاريج من الميثان وأكسيد النيتروز وأول أكسيد الكربون والمركبات العضوية غير الميثانية سريعة التبخر، فقد مثﱠلت ما يقل عن ١ في المائة من الانبعاثات الوطنية لدى معظم اﻷطراف المبَلﱢغة.
    L’objet de ce protocole, qui a été négocié sous les auspices de la Commission économique pour l’Europe, est de faire diminuer les émissions de soufre, d’oxyde d’azote, d’ammoniac et de composés organiques volatiles. UN والهدف من هذا البروتوكول الذي تم التفاوض بشأنه تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا التابعة لﻷمم المتحدة هو الحد من انبعاثات الكبريت وأوكسيد النيتروجين والنشادر والمركبات العضوية الطيارة.
    Les retardateurs de flamme bromés sont un groupe de composés organiques contenant du brome qui ralentissent ou arrêtent la combustion des matières organiques. UN ومثبطات اللهب المبروَمة هي مجموعة من المواد العضوية المبروَمة التي تكبح أو تثبط اشتعال المواد العضوية.
    Pour la plupart des Parties européennes, ces émissions sont visées par des directives de l'Union européenne, tandis que la réduction des émissions de composés organiques volatils (COV) et de NOx fait l'objet de protocoles à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance. UN وتنظﱢم انبعاثات السلائف في معظم اﻷطراف اﻷوروبية توجيهات الاتحاد اﻷوروبي، ويخضع تخفيض انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة وأكاسيد النيتروز بروتوكولات اتفاقية التلوث الجوي بعيد المدى عبر الحدود.
    L'Allemagne a fourni des données sur les effets des politiques et des mesures sur les émissions de composés organiques volatils autres que le méthane pour 2005 et 2020. UN وأدرجت ألمانيا بيانات عن أثر السياسات والتدابير في إنبعاثات المركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية عن عامي ٥٠٠٢ و٠٢٠٢.
    Jusqu'en 1995, on ne disposait pas de données séparées pour les émissions de CH4 selon qu'elles étaient dues à la combustion de l'énergie et aux procédés industriels ou aux émissions de composés organiques volatils hors méthane (COVHM), sauf pour les transports. UN وكانت بيانات انبعاثات الميثان من حرق الطاقة والعمليات الصناعية غير متاحة، حتى عام ٥٩٩١، بصورة منفصلة عن انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية، باستثناء ما يتعلق منها بالنقل.
    Entre 1991 et 1998, trois protocoles viendront réglementer les émissions de composés organiques volatiles, de polluants organiques persistants, de plomb, de cadmium et de mercure. UN وفي الفترة الفاصلة بين عامي 1991 و 1998، اعتمدت ثلاثة بروتوكولات لتنظيم الانبعاثات الناشئة عن المركبات العضوية المتطايرة، والملوثات العضوية الثابتة، والرصاص والكاديوم والزئبق.
    Dans de telles conditions et avec des techniques de suppression optimales, il est possible de réduire au minimum les rejets de composés organiques et, donc, de PeCB dans les effluents gazeux. UN وفي ظل هذه الشروط المثلى للاحتراق ومع اتباع تقنيات التخميد المثلى، يمكن خفض الإطلاقات من غازات المداخن من المركبات العضوية إلى أدنى حد.
    Dans de telles conditions et avec des techniques de suppression optimales, il est possible de réduire au minimum les émissions de composés organiques et, donc, de PeCB dans les effluents gazeux. UN وبموجب هذه الشروط المثلى للاحتراق ومع اتباع تقنيات التخميد المثلى، يمكن تدنية الانبعاثات من غازات المداخن من المركبات العضوية.
    Principe du procédé. La GPCR consiste à assurer la réduction thermochimique de composés organiques. UN 163- وصف العملية: تنطوي عملية الاختزال الكيميائي في المرحلة الغازية على تقليل حراري-كيميائي من المركبات العضوية.
    Il existe toute une gamme de composés organiques de synthèse particulièrement préoccupants, tels que les polluants organiques persistants, qui restent longtemps dans l'environnement. UN ومما يثير القلق بوجه خاص مجموعة المركبات العضوية الاصطناعية، مثل الملوثات العضوية الثابتة، التي تظل في البيئة لفترات طويلة من الزمن.
    La poussière est généralement captée par des filtres à sacs, tandis que les émissions de composés organiques volatils peuvent être contrôlées au moyen de diverses techniques telles que l'adsorption de carbone et les traitements thermiques ou biologiques, entre autres. UN ويجري عادة خفض الأتربة عن طريق الفلاتر القماشية في حين ينبغي أن تتضمن تكنولوجيات مكافحة انبعاثات المركبات العضوية المتطايرة، إذا لزم الأمر، توفير الامتصاص الكربوني، والمعالجات الحرارية أو البيولوجية ضمن جملة أمور.
    Des études effectuées aux Pays-Bas montrent que les concentrations de métaux lourds et de composés organiques tels que les hydrocarbures aromatiques cycliques dans les lixiviats provenant de gazons synthétiques qui utilisent des pneus recyclés comme matériau de remplissage sont bien en deçà des limites fixées en matière de qualité des sols et des eaux superficielles. UN 31 - ويتضح من دراسات أخرى أن غسل المعادن الثقيلة والمواد الكيميائية العضوية مثل مواد ستالايت والهيدرو كربونات العطرية المتعددة الحلقات من إطارات السيارات المعاد تدويرها لاستعمالها كحشو في نظم الأعشاب الاصطناعية يدخل ضمن الحدود التي وضعتها هولندا لنوعية التربة والمياه السطحية.
    Dans les installations dotées de sprinklers, la baisse de température provoquée par l'arrosage entraîne une plus forte production de monoxyde de carbone et de composés organiques imbrulés. UN 41 - وبسبب درجة الحرارة المنخفضة، تنطوي الحرائق التي تتم مكافحتها بالمرشات على انبعاثات عالية من أول أكسيد الكربون والمواد العضوية غير المحترقة.
    Dans les installations dotées de sprinklers, la baisse de température provoquée par l'arrosage entraîne une plus forte production de monoxyde de carbone et de composés organiques imbrulés. UN 51 - وبسبب درجة الحرارة المنخفضة، تنطوي الحرائق التي تتم مكافحتها بالمرشات على انبعاثات عالية من أول أكسيد الكربون والمواد العضوية غير المحترقة.
    Néanmoins, une estimation plus simple concernant les émissions d'oxyde de diazote (N2O), d'oxydes d'azote (NOx) et de composés organiques volatils non méthaniques (COVNM) est également prise en compte dans le présent inventaire. UN مع ذلك أدرج في هذا الجرد تقدير مبسط لانبعاثات أكسيد النيتروز وأكاسيد النيتروجين والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية.
    De faibles quantités de composés organiques volatiles présentes dans les émissions peuvent être piégées sur charbon actif (ONUDI, 2007). UN ويمكن الاستحواذ على كميات ضئيلة من المواد العضوية المتطايرة باستخدام الكربون المنشَّط (منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، 2007).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more