Systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية |
Systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية |
:: Renforcement des systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires; | UN | :: تعزيز النظم الحكومية لحصر ومراقبة المواد النووية؛ |
L'Iraq s'emploie également, en étroite collaboration avec l'Agence, à dispenser une formation conjointe à de hauts fonctionnaires iraquiens afin de continuer de renforcer l'efficacité, sur le plan technique, de son système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | كما دأب العراق على التعاون الوثيق مع الوكالة في توفير التدريب المشترك للموظفين العراقيين المسؤولين بغية مواصلة تعزيز الفعالية الفنية للنظام الوطني لحصر المواد النووية ومراقبتها. |
:: Le décret no 208 sur le Système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires établit les normes de sa mise en œuvre pour la bonne gestion de ces matières et le dépistage de tout emploi, de toute perte ou de tout mouvement de matière nucléaire non autorisés; | UN | :: وينص المرسوم رقم 208 ' ' بشأن النظام الوطني لحصر المواد النووية ومراقبتها`` على القواعد اللازمة لاستخدام النظام المذكور بغية المساهمة في إدارة المواد المذكورة بشكل يتسم بالكفاءة وكشف أي استخدام لها أو فقدانها أو نقلها بشكل غير مأذون به. |
Nous espérons que l'accord de garanties quadripartite entre l'AIEA, l'Argentine, le Brésil et l'Agence argentino- brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires pourra entrer en vigueur rapidement. | UN | ونتطلع إلى دخول اتفاق الضمانات الرباعــي، الذي يشمــل الوكالة واﻷرجنتين والبرازيل والوكالة اﻷرجنتينية البرازيلية للمحاسبة والرقابة على المواد النووية، حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية |
Système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية |
Garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique : renforcement de la coopération entre l'Agence et les systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires : document de travail présenté par la Suisse | UN | ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية: ورقة عمل مقدمة من سويسرا |
Garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique : renforcement de la coopération entre l'Agence et les systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية |
Le renforcement de la coopération entre l'AIEA et les systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires n'est pas un sujet nouveau. | UN | 11 - إن تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية ليس موضوعا جديدا. |
Les systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires semblent disposés à resserrer leurs liens de coopération avec l'AIEA. | UN | 12 - ويبدو أن النظم الحكومية والإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية مستعدة لتعزيز علاقتها مع الوكالة. |
Différents moyens de renforcer la coopération entre l'AIEA et les systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires pourraient être envisagés, notamment : | UN | 15 - ويمكن استكشاف مختلف السبل اللازمة لتعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية/النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية، من قبيل ما يلي: |
Dans ce domaine, il ne peut y avoir de modèle général de coopération, chaque État et, partant, chaque système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires ayant ses propres spécificités, qui résultent avant tout de ses obligations nationales et des éléments de son programme nucléaire. | UN | ولا يوجد في هذا الصدد نموذج عام للتعاون، لأن كل دولة، وبالتالي كل نظام حكومي لحصر ومراقبة المواد النووية، لها طبيعتها الخاصة التي تستند إلى التزاماتها الوطنية وخصائص برنامجها النووي. |
Garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique : renforcement de la coopération entre l'Agence et les systèmes nationaux et régionaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires : document de travail présenté par la Suisse | UN | ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية: تعزيز التعاون بين الوكالة وبين النظم الحكومية أو النظم الإقليمية لحصر ومراقبة المواد النووية: ورقة عمل مقدمة من سويسرا |
Au cours de ces 15 ans, l'ABACC a appliqué avec succès le Système commun de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires et obtenu des conclusions concrètes eu égard aux activités menées sous son contrôle. | UN | وفي غضون تلك الأعوام الخمسة عشر طبقت الوكالة البرازيلية الأرجنتينية لحصر المواد النووية ومراقبتها بنجاح النظام المشترك لحصر المواد النووية ومراقبتها، وتوصلت إلى استنتاجات إيجابية تتعلق بالأنشطة النووية الخاضعة لمراقبتها. |
Par ailleurs, la mise en place d'un système national de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires est exigée dans le cadre des accords de garanties de l'AIEA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلزم إنشاء نظام حكومي لحصر المواد النووية ومراقبتها، وذلك بموجب اتفاقات الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
2. Création en 1991 de l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires ( < < ABACC > > ) | UN | 2 - الوكالة البرازيلية - الأرجنتينية لحصر المواد النووية ومراقبتها التي أنشئت في عام 1991 |
L'Agence brésilo-argentine de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires (ABACC), établie à Rio de Janeiro, est une réalité importante et pleinement opérationnelle. | UN | إن الوكالة البرازيلية - اﻷرجنتينية للمحاسبة والرقابة على المواد النووية هيئة هامة تعمل بطاقة تشغيلية كاملة في ريو دي جانيرو. |
Le Groupe est conscient de l'importance d'un système national ou régional de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires tel que prévu à l'article 7 du modèle d'accord de garanties généralisées, pour que lesdites garanties puissent être appliquées de manière effective et efficace. | UN | 18 - وتسلم المجموعة بأهمية وجود نظام إقليمي و/أو حكومي فعّال للمحاسبة والمراقبة فيما يتعلق بالمواد النووية على النحو المطلوب بموجب المادة 7 من اتفاقية الضمانات الشاملة من أجل تنفيذ الضمانات بفعالية وكفاءة. |
Le Japon a déjà versé 500 000 dollars des États-Unis au Fonds de sécurité nucléaire de l'AIEA et a financé avec d'autres pays animés du même esprit le projet de modernisation du système de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires dans l'usine de fabrication de combustible de l'entreprise ULBA au Kazakhstan. | UN | ذلك أن اليابان قد أسهمت بمبلغ نصف مليون دولار في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ومولت، بالمشاركة مع البلدان ذات الأفكار الشبيهة، المشروع الرامي إلى النهوض بنظام المحاسبة والمراقبة للمواد النووية في مرفق صنع الوقود " ULBA " في كازاخستان. |
À cet égard, il considère que les instruments régionaux tels que le Traité de Tlatelolco, le Système commun de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires établi par l'Argentine et le Brésil et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont les piliers de ce régime. | UN | ومن بين أعمدة النظام الاتفاقات الإقليمية مثل معاهدة تلاتيلولكو، ونظام المحاسبة ومراقبة المواد النووية المقام بين الأرجنتين والبرازيل ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Des réunions étaient prévues en 2001 avec divers États, afin d'examiner les résultats de ces évaluations, l'objectif étant de soutenir l'amélioration des systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | وستعقد اجتماعات مع دول مختلفة في عام 2001 لاستعراض ومناقشة نتائج التقييم الذاتي لدعم جهود تطوير النظم الحكومية لمراقبة وحصر المواد النووية. |
Par ailleurs, la mise en place de mesures et de dispositifs de protection physique appropriés doit accompagner ce système de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires. | UN | ومن ناحية أخرى، يتعين أن يواكب نظام حصر ومراقبة المواد النووية استحداث التدابير والإجراءات الملائمة للحماية المادية. |
À cet égard, il convient de noter avec satisfaction l'interaction croissante et positive entre l'Agence argentino-brésilienne de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires (ABACC) et l'AIEA, qui a récemment donné lieu à un accord de coopération technique signé par les deux agences en mai 1998. | UN | وفــي هــذا الصدد، فإننا نرحب بالتفاعل المتنامي واﻹيجابي بيــن الهيئــة اﻷرجنتينيــة البرازيلية لحساب ومراقبة المواد النووية والوكالة الدولية للطاقة الذرية كما تجسد مؤخــرا فــي اتفــاق التعــاون التقني الذي وقعته الوكالتان في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
À ce propos, il convient également de signaler que le système commun brasilo-argentin de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires mis en oeuvre dans la foulée de l'ABACC fonctionne maintenant normalement et qu'il est pleinement opérationnel. | UN | وينبغي أيضا التأكيد على أن النظام البرازيل اﻷرجنتيني المشترك للتدقيق في المواد النووية وتحديدها، الذي تنفذه الوكالة البرازيلية اﻷرجنتينية للتدقيق في المواد النووية وتحديدها يعمل عملا كاملا وطبيعيا. |
III. Systèmes nationaux de comptabilité et de contrôle des matières nucléaires | UN | ثالثا - النظام الحكومي للمساءلة عن المواد النووية ومراقبتها |