Dans le cadre des autorités décentralisées, une assemblée de comté ou un comité exécutif ne doit pas compter plus de deux tiers de membres du même sexe. | UN | وفي إطار الحكومة المفوضة، لا يجوز أن يكون أكثر من ثلثي أي مجلس من مجالس المقاطعات أو اللجان التنفيذية من نفس الجنس. |
Il a pour objectif d'intensifier et d'approfondir les travaux sur ces droits au sein des municipalités et des conseils de comté. | UN | ويروم ذلك الاتفاق تكثيف وتطوير العمل في مجال حقوق الطفل في إطار أنشطة البلديات ومجالس المقاطعات. |
Les initiatives menées en collaboration avec les conseils de comté et les municipalités ou en coopération avec les usagers constituent des éléments positifs. | UN | وتشكل المبادرات التي تنفذ بالتعاون مع مجالس المقاطعات والبلديات أو بالتعاون مع المستخدمين عناصر إيجابية. |
Ces obligations définissent en partie le cadre dans lequel les municipalités et les conseils de comté mènent leur action. | UN | وتشكل هذه الالتزامات أيضاً جزءاً من إطار عمل البلديات ومجالس المقاطعات. |
Les activités des municipalités et des conseils de comté ont donc souvent des retombées sur les droits économiques, sociaux et culturels des individus. | UN | لذلك كثيراً ما تؤثر أعمال البلديات ومجالس المقاطعات على حقوق الفرد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Dans les États d'Équatoria central et oriental, elle a mis en place un forum des commissaires de comté pour promouvoir la planification participative. | UN | وبدأت البعثة أيضا منتدى لمفوضي المقاطعات في ولايتي وسط الاستوائية وشرق الاستوائية لتعزيز التخطيط التشاركي. |
Les chefs-lieux de comté ont à présent accès aux services de téléphonie mobile. | UN | وتتمتع جميع عواصم المقاطعات الآن بخدمات الهاتف المحمول. |
Bases opérationnelles de compagnie et bases d'appui de comté En cours | UN | قواعد دعم المقاطعات وقواعد عمليات السرايا |
En outre, les gouverneurs de comté ont reçu 1,5 million de couronnes pour financer des conférences sur l'économie, le pouvoir et l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، منح حكام المقاطعات 1.5 مليون كرونا سويدية لاستثمارها في عقد مؤتمرات عن الإقتصاد والقوة ونوع الجنس. |
Ces écarts sont réduits dans les conseils municipaux, mais très importants dans les conseils de comté. | UN | والفوارق في الأجور صغيرة في البلديات ولكنها كبيرة جداً في مجالس المقاطعات. |
Les groupes étudiés travaillaient dans les conseils municipaux, les conseils de comté et quelques administrations publiques. | UN | والفئات التي خضعت للدراسة كانت في البلديات ومجالس المقاطعات وعدد قليل من الهيئات الحكومية. |
Les groupes étudiés ont été trouvés dans les municipalités, les conseils de comté et quelques organismes publics. | UN | وأُجريت الدراسة على فئات في البلديات ومجالس المقاطعات والقليل من وكالات الدولة. |
L'Etat dédommage les conseils de comté. | UN | وتتولى الدولة دفع تعويضات لمجالس المقاطعات. |
Des services subventionnés ont été fournis aux entreprises qui opèrent dans les centres de comté, les villes et les zones rurales. | UN | وقُدمت خدمات ممولة بالإعانات إلى المشاريع العاملة في مراكز المقاطعات والبلدات والمناطق الريفية. |
Les commissions d'entreprise de comté cherchent à pousser les femmes à créer et à gérer des entreprises en recourant à des jeux de rôles et à des mentors. | UN | وتسعى مجالس المشاريع في المقاطعات إلى زيادة مشاركة المرأة في المشاريع وفي الإدارة عن طريق تقديم نماذج يقتدين بها وعن طريق توفير الإرشاد إليهن. |
L'exploitation des sciages en long demeure néanmoins répandue dans les comtés situés aux alentours de Monrovia et, dans une moindre mesure, dans certaines des principales villes de comté. | UN | ومع ذلك، يبقى نشر الأخشاب شائعا في المقاطعات المحيطة بمونروفيا وبدرجة أقل في بعض المدن الكبيرة في المقاطعات. |
Le nombre a été inférieur au nombre prévu du fait de retards dans la création des bureaux de comté de la Mission | UN | ويرجع انخفاض العدد إلى التأخر في إنشاء مكاتب البعثة في المقاطعات |
La mise en place tardive des bureaux de comté de la Mission en est la cause. | UN | نتيجة للتأخر في إنشاء مكاتب البعثة في المقاطعات |
En outre, plusieurs conseils administratifs de comté sont actifs dans le domaine des droits de l'homme depuis 2004. | UN | ويُعنى العديد من المجالس الإدارية للمقاطعات كذلك بمسائل حقوق الإنسان منذ عام 2004. |
D'autres seront affectés aux 3 prisons de comté restantes dès que les bases d'appui de comté correspondantes seront devenues opérationnelles. | UN | أما عمليات الإيفاد إلى السجون في المحليات الثلاث المتبقية، فستتم عندما تصبح قواعد دعم المحليات في هذه المواقع عاملة. |
Le conseil de comté est aussi tenu d'offrir des services de santé et des services médicaux immédiats, mais non planifiés, aux personnes qui vivent dans le comté mais n'y résident pas de façon permanente. | UN | كما يقدم مجلس المقاطعة خدمات صحية وطبية فورية، غير مخططة، للأشخاص الذين يعيشون في المقاطعة إلا أن إقامتهم غير دائمة. |
Des programmes analogues sont en cours de réalisation à l'intention des commissaires de comté et des directeurs de collectivités locales. | UN | وتُنفَّذ برامج مماثلة حالياً لمفوضي الأقضية والمديرين في الحكومات المحلية. |
Quinze responsables de l'aide sociale à l'enfance ont été engagés et formés pour assister les coordonnateurs de comté et intensifier les activités du réseau de protection de l'enfance dans les comtés. | UN | وتم التعاقد مع خمسة عشر مسؤولا لرعاية الأطفال ودُرِّبوا على مساعدة المنسقين على مستوى المقاطعة وتعزيز عمليات شبكة حماية الأطفال على مستوى المقاطعة وأدائها لمهامها. |
Les recours en appel des décisions des magistrates'courts sont portés devant le county court (tribunal de comté). | UN | وتنظر محكمة الإقليم في قضايا الاستئناف المرفوعة من المحاكم الجزئية (بما في ذلك محاكم الأحداث). |