Il n'a pu trouver aucune trace de plan d'attribution de concession ou d'appel à la concurrence. | UN | ولم يتمكن الفريق من العثور على أي أدلة على التخطيط لتخصيص هذا الامتياز أو تقديم عطاء تنافسي بشأنه. |
Les montants en cause devraient être amortis pendant la durée qui reste à courir du contrat de concession ou de la durée utile des éléments d'actif, selon celle qui est la plus courte. | UN | وينبغي استهلاك هذه المبالغ على مدى الفترة المتبقية من عقد الامتياز أو عمر اﻷصول، أيهما أقصر. |
Le coût de l'adjudication peut être limité grâce à la standardisation des procédures, en particulier lorsque le même type de concession ou de licence est régulièrement mis aux enchères. | UN | ويمكن الحد من تكاليف تقديم العطاء بتوحيد سمات المزادات، ولا سيما عندما ينظم مزاد بشكل متكرر لنفس النوع من الامتياز أو الترخيص. |
Elle invite ensuite à des négociations le soumissionnaire ayant obtenu la deuxième meilleure note; si les négociations avec ce dernier n'aboutissent pas à un contrat de concession, elle invite alors les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. | UN | ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدم العرض الذي حاز ثاني أفضل درجة في الترتيب؛ وإذا لم تسفر المفاوضات معه عن إبرام عقد الامتياز، فعلى السلطة المتعاقدة بعدئذ أن تدعو إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى ابرام عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها. |
Elle invite ensuite les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à conclure un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. | UN | ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها. |
Elle invite ensuite les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à conclure un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. | UN | ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها. |
Elle invite ensuite les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à conclure un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. | UN | ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها. |
Elle invite ensuite les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à conclure un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. | UN | ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها. |
Elle invite ensuite les autres soumissionnaires à des négociations dans l'ordre de leur classement jusqu'à ce qu'elle parvienne à conclure un contrat de concession ou rejette toutes les propositions restantes. | UN | ثم تدعو السلطة المتعاقدة إلى التفاوض مقدمي العروض الآخرين وفقا لترتيب درجاتهم إلى أن تصل إلى عقد الامتياز أو ترفض بقية الاقتراحات كلها. |
c) Soient de nature telle qu'on ne pouvait raisonnablement s'attendre à ce que le concessionnaire les ait pris en considération lors de la négociation du contrat de concession ou en ait évité ou surmonté les conséquences. | UN | " (ج) ذات طابع لا يمكن معه التوقع بصورة معقولة أن يكون صاحب الامتياز قد راعاها أثناء التفاوض على عقد الامتياز أو تفادى نتائجها أو تغلب عليها. |
35. Le Groupe de travail est donc convenu que des termes comme " accord de concession " ou " contrat de concession " seraient préférables à " accord de projet " . | UN | 35- ولأجل تلك الأسباب، اتفق الفريق العامل على أن استخدام عبارات مثل " اتفاق الامتياز " أو " عقد الامتياز " أفضل من استخدام تعبير " اتفاق المشروع " . |
c) Soient de nature telle qu'on ne pouvait raisonnablement s'attendre à ce que le concessionnaire les ait pris en considération lors de la négociation du contrat de concession ou en ait évité ou surmonté les conséquences. | UN | (ج) ذات طابع لا يمكن معه التوقع بصورة معقولة أن يكون صاحب الامتياز قد راعاها أثناء التفاوض على عقد الامتياز أو تفادى نتائجها أو تغلب عليها. |
c) Soient de nature telle qu'on ne pouvait raisonnablement s'attendre à ce que le concessionnaire les ait pris en considération lors de la négociation du contrat de concession ou en ait évité ou surmonté les conséquences. | UN | (ج) ذات طابع لا يمكن معه التوقع بصورة معقولة أن يكون صاحب الامتياز قد راعاها أثناء التفاوض على عقد الامتياز أو تفادى نتائجها أو تغلب عليها. |
c) Soient de nature telle qu'on ne pouvait raisonnablement s'attendre à ce que le concessionnaire les ait pris en considération lors de la négociation du contrat de concession ou en ait évité ou surmonté les conséquences. | UN | (ج) ذات طابع لا يمكن معه التوقع بصورة معقولة أن يكون صاحب الامتياز قد راعاها أثناء التفاوض على عقد الامتياز أو تفادى نتائجها أو تغلب عليها. |
17. Pour ces raisons, le Groupe de travail est convenu que des termes comme " accord de concession " ou " contrat de concession " seraient préférables à " accord de projet " . | UN | 17- ولتلك الأسباب، اتفق الفريق العامل على أن استخدام تعبيرات مثل " اتفاق الامتياز " أو " عقد الامتياز " أفضل من استخدام تعبير " اتفاق المشروع " . |
D’autres expressions, qui peuvent être employées dans certains systèmes juridiques pour désigner un tel accord, par exemple “accord de concession” ou “contrat de concession”, ne sont pas utilisées dans le Guide. | UN | ولا تستخدم في الدليل تعبيرات أخرى قد تكون مستخدمة في بعض النظم القانونية للاشارة الى هذا الاتفاق ، ومنها مثلا " اتفاق الامتياز " أو " عقد الامتياز " . |
D’autres expressions qui peuvent être employées dans certains systèmes juridiques pour désigner un tel accord, par exemple “accord de concession” ou “contrat de concession”, ne sont pas utilisées dans le Guide. | UN | ولا تستخدم في الدليل تعابير أخرى قد تكون مستخدمة في بعض النظم القانونية للاشارة الى مثل هذ الاتفاق، ومنها مثلا " اتفاق الامتياز " أو " عقد الامتياز " . |
Il propose donc de modifier de nouveau le titre du chapitre III de manière qu'il se lise < < Contenu du contrat de concession > > , ou encore de supprimer le titre du chapitre IV, chapitre qui deviendrait partie intégrante du chapitre III. D'autre part, les titres devraient idéalement continuer de correspondre à ceux du Guide, qui parle de durée, de prorogation et de résiliation. | UN | ولذلك أشار إلى أنه ينبغي تعديل عنوان الفصل الثالث مرة أخرى بحيث يقرأ " محتويات عقد الامتياز " أو حذف عنوان الفصل الرابع بحيث تصبح محتوياته جزءا من الفصل الثالث. ومن جهة أخرى، فانه ينبغي مثاليا أن يظل العنوانان يعكسان العناوين المستخدمة في الدليل التشريعي التي تتضمن اشارات إلى مدة العقد وتمديده وانهاء العمل به. |