Arbitre suppléante désignée près la Cour de conciliation et d'arbitrage de l'OSCE | UN | عُيّنت محكّمة مناوبة في محكمة التوفيق والتحكيم التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
DEUXIÈME PARTIE : PROCÉDURES de conciliation et d'arbitrage | UN | الجزء الثاني: إجراءات التوفيق والتحكيم أولاً - مقدمــة |
Règlement de conciliation et d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale | UN | الغرفة الدولية للتجارة، قواعد التوفيق والتحكيم |
Elle a également été informée qu'il convenait d'ajouter à cette liste le Centre international de conciliation et d'arbitrage du Qatar (QICCA). | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأنَّ مركز قطر الدولي للتوفيق والتحكيم ينبغي أن يضاف إلى تلك القائمة. |
Depuis 2001 Membre fondateur du Groupe d'arbitres sur le licenciement abusif du Service consultatif de conciliation et d'arbitrage | UN | 2001 حتى الآن عضو مؤسس في فريق الدائرة الاستشارية للتوفيق والتحكيم للمحكمين في قضايا الفصل التعسفي |
Les gouvernements sont invités à mettre en place des dispositifs permettant de déléguer à la société civile certains pouvoirs de conciliation et d'arbitrage en matière de protection des consommateurs. | UN | واقترح أن تعتمد الحكومات آليات كي تفوض إلى المجتمع المدني سلطات معينة فيما يخص المصالحة والتحكيم بين المستهلكين. |
Chef de Service de conciliation et d'arbitrage au Département des affaires sociales | UN | رئيسة قسم الصلح والتحكيم في إدارة الشؤون الاجتماعية |
Règlement de conciliation et d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale | UN | الغرفة الدولية للتجارة، قواعد التوفيق والتحكيم |
Elle envisage aussi l'adoption d'annexes prévoyant des procédures de conciliation et d'arbitrage en cas de différend. | UN | وتنص الاتفاقية أيضا على اعتماد مرفقات التوفيق والتحكيم في حالة المنازعات. |
Les mesures concernant la mise en oeuvre et les procédures de conciliation et d'arbitrage seront examinées au cours de la huitième session. | UN | وأضاف أن الترتيبات الخاصة بإجراءات التوفيق والتحكيم سيجري استعراضها خلال الدورة الثامنة. |
A cette fin, les commissions de conciliation et d'arbitrage comportent des fonctionnaires spécialisés chargés de la conciliation, qui sont 24 heures sur 24 à disposition pour chercher à mettre les parties au litige d'accord. | UN | ومع وضع ذلك في الاعتبار، فإن لدى مجالس التوفيق والتحكيم وحدات وساطة خاصة تعمل ٤٢ ساعة لمحاولة التوفيق بين أطراف النزاع. |
1995 à ce jour Membre de la Cour de conciliation et d'arbitrage de l'OSCE | UN | عضو محكمة التوفيق والتحكيم داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Conciliateur à la Cour de conciliation et d'arbitrage de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | موفق في محكمة التوفيق والتحكيم التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
DEUXIÈME PARTIE : PROCÉDURES de conciliation et d'arbitrage 1 — 9 9 | UN | الجزء الثاني - اجراءات التوفيق والتحكيم ١ - ٩ ١١ |
Elle se félicite de la décision de réunir un groupe spécial d'experts à composition non limitée lors de la quatrième session de la Conférence des Parties en vue de mettre au point les procédures de conciliation et d'arbitrage visées à l'article 28 de la Convention. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالفرصة التي يتيحها فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية لوضع إجراءات التوفيق والتحكيم بموجب المادة 28 في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف. |
Depuis 1985 Membre du Groupe d'arbitres et de médiateurs du Service consultatif de conciliation et d'arbitrage chargé d'examiner les différends commerciaux | UN | 1985 حتى الآن عضو فريق المحكمين والوسطاء في الدائرة الاستشارية للتوفيق والتحكيم المعنية بالنزاعات التجارية |
On a cité dans ce contexte l'exemple de la Cour européenne de conciliation et d'arbitrage qui a récemment reçu l'agrément, au niveau des experts, des Etats membres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. | UN | ووردت اﻹشارة في هذا الصدد إلى المحكمة اﻷوروبية للتوفيق والتحكيم التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مؤخرا على مستوى الخبراء. |
Déjà en 1923 il a contribué au droit international des Amériques dans le cadre du Pacte Gondra de conciliation et d'arbitrage, qui est devenu l'un des principaux piliers du système juridique latino-américain. | UN | ففي ١٩٢٣، أسهمنا في القانون الدولي من أجل اﻷمريكتين بمعاهدة غوندرا للتوفيق والتحكيم التي أصبحت إحدى دعائم النظام القضائي في أمريكا اللاتينية. |
Il convenait en outre de promouvoir la conciliation et l'arbitrage en créant des conseils de conciliation et d'arbitrage sous la supervision du chef local de la justice. | UN | كما ينبغي النهوض بإجراءات المصالحة والتحكيم من خلال إنشاء مجالس للمصالحة والتحكيم يشرف عليها رئيس القضاة المحلي. |
Au Lesotho, par exemple, on a créé un Conseil tripartite des relations du travail qui s'acquitte de tâches de conciliation et d'arbitrage en cas de conflit du travail. | UN | فمثلاً تم في ليسوتو إنشاء مجلس ثلاثي للعلاقات الصناعية لإجراء المصالحة والتحكيم بين الأطراف في المنـازعات الصناعية. |
De plus, les services de conciliation et d'arbitrage ont été améliorés. | UN | وعلاوة على ذلك، تم تعزيز خدمات الصلح والتحكيم. |
Dans les services publics, les travailleurs sont tenus de donner un préavis de 10 jours à la commission de conciliation et d'arbitrage. . | UN | يلتزم العمال في الخدمات العامة بإعطاء إشعار إلى مجلس الصلح والتحكيم قبل التاريخ المتفق عليه لوقف العمل بعشرة أيام. |
a) de communiquer les rapports que demande, conformément à la loi susmentionnée, le Tribunal fédéral de conciliation et d'arbitrage; | UN | )أ( تقديم التقارير التي تطلبها المحكمة الاتحادية للمصالحات والتحكيم عملاً بهذا القانون؛ |