"de conciliation et d'arbitrage" - Translation from French to Arabic

    • التوفيق والتحكيم
        
    • للتوفيق والتحكيم
        
    • المصالحة والتحكيم
        
    • الصلح والتحكيم
        
    • للمصالحات والتحكيم
        
    Arbitre suppléante désignée près la Cour de conciliation et d'arbitrage de l'OSCE UN عُيّنت محكّمة مناوبة في محكمة التوفيق والتحكيم التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    DEUXIÈME PARTIE : PROCÉDURES de conciliation et d'arbitrage UN الجزء الثاني: إجراءات التوفيق والتحكيم أولاً - مقدمــة
    Règlement de conciliation et d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale UN الغرفة الدولية للتجارة، قواعد التوفيق والتحكيم
    Elle a également été informée qu'il convenait d'ajouter à cette liste le Centre international de conciliation et d'arbitrage du Qatar (QICCA). UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنَّ مركز قطر الدولي للتوفيق والتحكيم ينبغي أن يضاف إلى تلك القائمة.
    Depuis 2001 Membre fondateur du Groupe d'arbitres sur le licenciement abusif du Service consultatif de conciliation et d'arbitrage UN 2001 حتى الآن عضو مؤسس في فريق الدائرة الاستشارية للتوفيق والتحكيم للمحكمين في قضايا الفصل التعسفي
    Les gouvernements sont invités à mettre en place des dispositifs permettant de déléguer à la société civile certains pouvoirs de conciliation et d'arbitrage en matière de protection des consommateurs. UN واقترح أن تعتمد الحكومات آليات كي تفوض إلى المجتمع المدني سلطات معينة فيما يخص المصالحة والتحكيم بين المستهلكين.
    Chef de Service de conciliation et d'arbitrage au Département des affaires sociales UN رئيسة قسم الصلح والتحكيم في إدارة الشؤون الاجتماعية
    Règlement de conciliation et d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale UN الغرفة الدولية للتجارة، قواعد التوفيق والتحكيم
    Elle envisage aussi l'adoption d'annexes prévoyant des procédures de conciliation et d'arbitrage en cas de différend. UN وتنص الاتفاقية أيضا على اعتماد مرفقات التوفيق والتحكيم في حالة المنازعات.
    Les mesures concernant la mise en oeuvre et les procédures de conciliation et d'arbitrage seront examinées au cours de la huitième session. UN وأضاف أن الترتيبات الخاصة بإجراءات التوفيق والتحكيم سيجري استعراضها خلال الدورة الثامنة.
    A cette fin, les commissions de conciliation et d'arbitrage comportent des fonctionnaires spécialisés chargés de la conciliation, qui sont 24 heures sur 24 à disposition pour chercher à mettre les parties au litige d'accord. UN ومع وضع ذلك في الاعتبار، فإن لدى مجالس التوفيق والتحكيم وحدات وساطة خاصة تعمل ٤٢ ساعة لمحاولة التوفيق بين أطراف النزاع.
    1995 à ce jour Membre de la Cour de conciliation et d'arbitrage de l'OSCE UN عضو محكمة التوفيق والتحكيم داخل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Conciliateur à la Cour de conciliation et d'arbitrage de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN موفق في محكمة التوفيق والتحكيم التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    DEUXIÈME PARTIE : PROCÉDURES de conciliation et d'arbitrage 1 — 9 9 UN الجزء الثاني - اجراءات التوفيق والتحكيم ١ - ٩ ١١
    Elle se félicite de la décision de réunir un groupe spécial d'experts à composition non limitée lors de la quatrième session de la Conférence des Parties en vue de mettre au point les procédures de conciliation et d'arbitrage visées à l'article 28 de la Convention. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالفرصة التي يتيحها فريق الخبراء المخصص المفتوح العضوية لوضع إجراءات التوفيق والتحكيم بموجب المادة 28 في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف.
    Depuis 1985 Membre du Groupe d'arbitres et de médiateurs du Service consultatif de conciliation et d'arbitrage chargé d'examiner les différends commerciaux UN 1985 حتى الآن عضو فريق المحكمين والوسطاء في الدائرة الاستشارية للتوفيق والتحكيم المعنية بالنزاعات التجارية
    On a cité dans ce contexte l'exemple de la Cour européenne de conciliation et d'arbitrage qui a récemment reçu l'agrément, au niveau des experts, des Etats membres de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe. UN ووردت اﻹشارة في هذا الصدد إلى المحكمة اﻷوروبية للتوفيق والتحكيم التي وافقت عليها الدول اﻷعضاء في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مؤخرا على مستوى الخبراء.
    Déjà en 1923 il a contribué au droit international des Amériques dans le cadre du Pacte Gondra de conciliation et d'arbitrage, qui est devenu l'un des principaux piliers du système juridique latino-américain. UN ففي ١٩٢٣، أسهمنا في القانون الدولي من أجل اﻷمريكتين بمعاهدة غوندرا للتوفيق والتحكيم التي أصبحت إحدى دعائم النظام القضائي في أمريكا اللاتينية.
    Il convenait en outre de promouvoir la conciliation et l'arbitrage en créant des conseils de conciliation et d'arbitrage sous la supervision du chef local de la justice. UN كما ينبغي النهوض بإجراءات المصالحة والتحكيم من خلال إنشاء مجالس للمصالحة والتحكيم يشرف عليها رئيس القضاة المحلي.
    Au Lesotho, par exemple, on a créé un Conseil tripartite des relations du travail qui s'acquitte de tâches de conciliation et d'arbitrage en cas de conflit du travail. UN فمثلاً تم في ليسوتو إنشاء مجلس ثلاثي للعلاقات الصناعية لإجراء المصالحة والتحكيم بين الأطراف في المنـازعات الصناعية.
    De plus, les services de conciliation et d'arbitrage ont été améliorés. UN وعلاوة على ذلك، تم تعزيز خدمات الصلح والتحكيم.
    Dans les services publics, les travailleurs sont tenus de donner un préavis de 10 jours à la commission de conciliation et d'arbitrage. . UN يلتزم العمال في الخدمات العامة بإعطاء إشعار إلى مجلس الصلح والتحكيم قبل التاريخ المتفق عليه لوقف العمل بعشرة أيام.
    a) de communiquer les rapports que demande, conformément à la loi susmentionnée, le Tribunal fédéral de conciliation et d'arbitrage; UN )أ( تقديم التقارير التي تطلبها المحكمة الاتحادية للمصالحات والتحكيم عملاً بهذا القانون؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more