"de conclure des accords de partenariat" - Translation from French to Arabic

    • إبرام اتفاقات شراكة
        
    • عقد اتفاقات شراكة
        
    • عن اتفاقات شراكة
        
    • اتفاقات للشراكة
        
    La nécessité de conclure des accords de partenariat a été soulignée. UN وأكدت التقارير ضرورة إبرام اتفاقات شراكة.
    En tant qu'État européen, le Bélarus est un participant à part entière aux réunions de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). Il s'efforce d'adhérer au Conseil de l'Europe et de conclure des accords de partenariat avec les pays européens et les organisations régionales. UN إن بيلاروس، باعتبارها دولة أوروبية، تشارك مشاركة تامة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وهي تسعى إلى أن تصبح عضوا في المجلس اﻷوروبي وإلى إبرام اتفاقات شراكة مع البلدان اﻷوروبية والمنظمات اﻹقليمية.
    Plusieurs Parties ont signalé qu'elles organisaient, avec un succès mitigé, des réunions de donateurs ou des séminaires de partenaires de la lutte contre la désertification pour essayer de conclure des accords de partenariat. UN وأبلغت عدة أطراف عن تنظيم " محافل الجهات المانحة " أو " الحلقات الدراسية بشأن الشراكة في مكافحة التصحر " لمحاولة إبرام اتفاقات شراكة ولكن نجاحها كان بين بين.
    A cet effet, il s'agira donc à l'avenir de conclure des accords de partenariat à long terme. UN ولذلك، يحسن في المستقبل عقد اتفاقات شراكة طويلة الأجل.
    De manière générale, toutes les activités dont le Mécanisme est le fer de lance (formation, journées d'étude à participants multiples, activités correspondant aux objectifs opérationnels 1, 2 et 5 de la Stratégie) peuvent être l'occasion de conclure des accords de partenariat stratégique sur le modèle des initiatives CACILM. UN وعموماً، من شأن تولي الآلية العالمية قيادة أنشطة من قبيل التدريب أو تنظيم حلقات عمل مع أصحاب المصلحة، أو أي نشاط آخر يستجيب للأهداف التنفيذية 1 و 2 و 5 كما وردت في الاستراتيجية، أن يسفر عن اتفاقات شراكة استراتيجية مثل مبادرات إدارة الأراضي في بلدان آسيا الوسطى.
    L'assistance était d'autant plus importante que les pays africains poursuivaient des négociations parallèles avec l'Union européenne en vue de conclure des accords de partenariat économique. UN فهذه المساعدة لها أهمية كبيرة لأن البلدان الأفريقية تجري مفاوضات موازية مع الاتحاد الأوروبي لوضع اتفاقات للشراكة الاقتصادية.
    L'UE a poursuivi ses négociations avec le MERCOSUR, le Conseil de coopération des États arabes du Golfe et la République arabe syrienne, ainsi qu'avec six groupes de pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique en vue de conclure des accords de partenariat économique. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي مفاوضات مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومجلس التعاون لدول الخليج العربية، والجمهورية العربية السورية، وست من المناطق في المنطقة العربية ومنطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، من أجل إبرام اتفاقات شراكة اقتصادية.
    Pour relever ces défis, l'OIT s'efforce de conclure des accords de partenariat avec un plus grand nombre de donateurs sur la base de mécanismes pluriannuels de financement et de prise de décisions correspondant à ses propres cycles de programmation et priorités stratégiques. UN ومن أجل معالجة هذه التحديات، تسعى منظمة العمل الدولية إلى إبرام اتفاقات شراكة مع عدد أكبر من المانحين على أساس تمويل متعدد السنوات وآليات لاتخاذ القرارات يتماشيان مع دوراتها البرنامجية وأولوياتها الاستراتيجية.
    Pour relever ces défis, l'OIT s'efforce de conclure des accords de partenariat avec un plus grand nombre de donateurs sur la base de mécanismes pluriannuels de financement et de prise de décisions correspondant à ses propres cycles de programmation et priorités stratégiques. UN ومن أجل معالجة هذه التحديات، تسعى منظمة العمل الدولية إلى إبرام اتفاقات شراكة مع عدد أكبر من المانحين على أساس تمويل متعدد السنوات وآليات لاتخاذ القرارات يتماشيان مع دوراتها البرنامجية وأولوياتها الاستراتيجية.
    143. Compte tenu de ce qui précède, un grand nombre de Parties ont souligné la nécessité de conclure des accords de partenariat aux niveaux sousrégional et régional, étant donné notamment que les institutions spécialisées sousrégionales et régionales sont à même de contribuer concrètement, ce qui serait apprécié, à l'examen du processus de mise en œuvre. UN 143- وفي ضوء ما تقدم ذكره، شدد الكثير من الأطراف على الحاجة إلى إبرام اتفاقات شراكة على الصعيدين الاقليمي ودون الإقليمي، وبخاصة في ضوء أن المؤسسات المتخصصة على الصعيدين الاقليمي ودون الإقليمي توجد في وضع يسمح لها بجلب مساهمة فنية يرحب بها لاستعراض عملية التنفيذ.
    26. Compte tenu de ce qui précède, un grand nombre de Parties ont souligné la nécessité de conclure des accords de partenariat aux niveaux sous-régional et régional, d'autant que les institutions spécialisées sous-régionales et régionales sont à même d'apporter une contribution concrète des plus utiles à l'examen du processus de mise en oeuvre. UN 26 - وفي ضوء ما تقدم، شدد الكثير من الأطراف على الحاجة إلى إبرام اتفاقات شراكة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ولا سيما بالنظر إلى أن وضع المؤسسات المتخصصة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يسمح لها بتقديم مساهمة فنية محمودة في استعراض عملية التنفيذ.
    26. Compte tenu de ce qui précède, un grand nombre de Parties ont souligné la nécessité de conclure des accords de partenariat aux niveaux sousrégional et régional, d'autant que les institutions spécialisées sousrégionales et régionales sont à même d'apporter une contribution concrète des plus utiles à l'examen du processus de mise en œuvre. UN 26- وفي ضوء ما تقدم، شدد الكثير من الأطراف على الحاجة إلى إبرام اتفاقات شراكة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ولا سيما بالنظر إلى أن المؤسسات المتخصصة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي هي في وضع يسمح لها بتقديم مساهمة فنية يرحب بها في استعراض عملية التنفيذ.
    Cependant, plusieurs obstacles méritent d'être supprimés dans les meilleurs délais, parmi lesquels il importe de citer les difficultés d'harmonisation des instruments de programmation relatifs à la gestion des ressources naturelles, l'insuffisance des ressources financières (budget national et appui des partenaires du développement) et des transferts de technologie, et la difficulté de conclure des accords de partenariat durables. UN غير أن هناك عقبات متعددة لا بد من تخطيها في أقرب وقت ممكن، ويجدر أن يذكر من بينها صعوبات تنسيق وسائل البرمجة المتصلة بإدارة الموارد الطبيعية ونقص الموارد المالية (الميزانية الوطنية ودعم شركاء التنمية) ونقل التكنولوجيا وصعوبة إبرام اتفاقات شراكة مستدامة.
    Le secrétariat continuera à examiner les demandes soumises et à fournir une aide aux pays en tant que de besoin, et plus précisément en fournissant des conseils sur l'organisation de consultations en vue de conclure des accords de partenariat. UN وستواصل الأمانة النظر في الطلبات المقدمة، وتقديم المساعدة إلى البلدان حسب طلبها، وعلى وجه التحديد فيما يتعلق بإسداء المشورة بشأن تنظيم عمليات استشارية تؤدي إلى عقد اتفاقات شراكة.
    5. Le secrétariat s'est attaché à faciliter l'organisation de consultations en vue de conclure des accords de partenariat, en application des articles pertinents des annexes relatives à la mise en œuvre au niveau régional et du paragraphe 29 de la décision 5/COP.3. UN 5- وقد هدفت الأمانة إلى تيسير إجراء العمليات التشاورية التي تفضي إلى عقد اتفاقات شراكة في ضوء المواد ذات الصلة من مرفقات التنفيذ الإقليمي والفقرة 29 من المقرر 5/م أ-3.
    À cet égard, le MM ainsi que les pays développés, les organismes partenaires et le secrétariat de la Convention ont été invités à lancer des processus préparatoires en vue de conclure des accords de partenariat en faveur des pays qui avaient adopté leur PAN et étaient prêts à passer à la phase de mise en œuvre. UN وفي هذا السياق، طُلب من الآلية العالمية، وكذلك من البلدان المتقدمة، والوكالات الشريكة، وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر، أن تبدأ عمليات تحضيرية تؤدي إلى عقد اتفاقات شراكة للبلدان التي تنتظر الدخول إلى مرحلة التنفيذ، بعد اعتمادها لبرامج العمل الوطنية الخاصة بها.
    De manière générale, toutes les activités dont le Mécanisme est le fer de lance (formation, journées d'étude à participants multiples, activités correspondant aux objectifs opérationnels 1, 2 et 5 de la Stratégie) peuvent être l'occasion de conclure des accords de partenariat stratégique sur le modèle des initiatives CACILM. UN وعموماً، من شأن تولي الآلية العالمية قيادة أنشطة من قبيل التدريب أو تنظيم حلقات عمل مع أصحاب المصلحة، أو أي نشاط آخر يستجيب للأهداف التنفيذية 1 و2 و5 كما وردت في الاستراتيجية، أن يسفر عن اتفاقات شراكة استراتيجية مثل مبادرات إدارة الأراضي في بلدان آسيا الوسطى.
    13. Le Secrétariat permanent doit aussi faciliter les consultations et, sur demande, l'assistance aux pays en développement touchés Parties, particulièrement ceux d'Afrique, pour la compilation et la communication des informations exigées par la Convention et pour la mise en place de processus consultatifs en vue de conclure des accords de partenariat. UN 13- وستقوم الأمانة الدائمة أيضاً بتيسير المشاورات وتقديم المساعدة إلى الأطراف من البلدان النامية المتأثرة، بناء على طلبها، وبخاصة الموجودة منها في أفريقيا، في تجميع وإرسال المعلومات المطلوبة بموجب الاتفاقية، والدعوة إلى إجراء عمليات تشاورية بهدف إبرام اتفاقات للشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more