"de conclure un instrument universel" - Translation from French to Arabic

    • إبرام صك عالمي
        
    • لإبرام صك عالمي
        
    Nous pensons que, tant que les armes nucléaires ne sont pas totalement éliminées, nous devrions nous efforcer de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant offrant des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وريثما يتم القضاء نهائيا على الأسلحة النووية، ينبغي لنا أن نواصل الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بتقديم ضمانات للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    L'objectif est de conclure un instrument universel comblant les lacunes du cadre juridique existant et pouvant être transposé dans l'ordre juridique national de tous les États Membres. UN وأن الهدف من هذا الأمر هو إبرام صك عالمي قادر على سد الثغرات الموجودة في الإطار القانوني القائم، ويمكن نقله إلى النظام القانوني الوطني لكل دولة عضو.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont réaffirmé la nécessité de conclure un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur de garanties de sécurité envers les États non dotés d'armes nucléaires, et ce en priorité. UN وريثما تُزال الأسلحة النووية إزالة تامة، أكدوا، من جديد، ضرورة إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية المقدمة للدول غير الحائزة. واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية.
    Le Groupe des 21 reconnaît que diverses approches existent, mais que les efforts doivent se poursuivre en vue de conclure un instrument universel juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وتقر المجموعة بأنه بالرغم من وجود نُهج شتى، ينبغي استمرار الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Dans l'attente de l'élimination totale des arsenaux nucléaires, il faut en priorité s'efforcer de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant prévoyant des assurances de sécurité aux États dotés d'armes nucléaires. UN وإلى حين القضاء الكلي على الترسانات النووية، ينبغي أن تُبذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En attendant l'élimination totale de ces armes inhumaines, des efforts doivent être entrepris de toute urgence en vue de conclure un instrument universel, sans conditions et juridiquement contraignant concernant des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وفي انتظار الإزالة التامة لهذه الأسلحة اللاإنسانية، ينبغي أن تتواصل على سبيل الأولوية الجهودُ الرامية إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    11. S'il reconnaît que différentes approches existent, le Groupe estime qu'il ne faut ménager aucun effort en vue de conclure un instrument universel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 11- وتوافق المجموعة على أنه رغم وجود نُهج مختلفة، ينبغي مواصلة الجهود بخطى حثيثة من أجل إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية التي ينبغي أن تقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Différentes approches existent, mais le Groupe se déclare convaincu que des efforts doivent être entrepris dans le but de conclure un instrument universel et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires. UN ورغم تعدد النُهُج، تعرب المجموعة عن اعتقادها الراسخ بضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النوَويّة ضمانات أمنية.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, ils ont réaffirmé le besoin hautement prioritaire de conclure un instrument universel, inconditionnel et à force exécutoire sur les assurances de sécurité aux États non nucléaires. UN إلى أن يتم التخلص من الأسلحة النووية بالكامل، فقد أكدوا مجددا الحاجة إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات الأمن للدول غير المالكة للأسلحة النووية واعتبار ذلك مسألة ذات أولوية أساسية.
    11. S'il reconnaît que différentes approches existent, le Groupe estime qu'il ne faut ménager aucun effort en vue de conclure un instrument universel et juridiquement contraignant sur des garanties de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN 11- وتوافق المجموعة على أنه رغم وجود نُهج مختلفة، ينبغي مواصلة الجهود بخطى حثيثة من أجل إبرام صك عالمي وملزم قانوناً بشأن الضمانات الأمنية التي ينبغي أن تقدم إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, le Groupe réaffirme qu'il est nécessaire avant toute chose de conclure un instrument universel, non soumis à conditions et juridiquement contraignant qui donne des assurances de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وريثما تتم الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، تعيد المجموعة التأكيد على ضرورة إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن ضمانات الأمن الواجب منحها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار هذه المسألة ذات أولوية عالية.
    Il réitère en outre que dans l'attente de l'élimination complète des armes nucléaires, il faut s'efforcer en priorité de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement obligatoire relatif aux assurances de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires. UN وريثما يتم الوصول إلى الإزالة الشاملة للأسلحة النووية، تكرر المجموعة أن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن الواجب تقديمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب الاستمرار فيها على سبيل الأولوية.
    Il réitère en outre que dans l'attente de l'élimination complète des armes nucléaires, il faut s'efforcer en priorité de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement obligatoire relatif aux assurances de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires. UN وريثما يتم الوصول إلى الإزالة الشاملة للأسلحة النووية، تكرر المجموعة أن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن الواجب تقديمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب الاستمرار فيها على سبيل الأولوية.
    Il réitère en outre que dans l'attente de l'élimination complète des armes nucléaires, il faut s'efforcer en priorité de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement obligatoire relatif aux garanties de sécurité en faveur des États non dotés d'armes nucléaires. UN وريثما يتم الوصول إلى الإزالة الشاملة للأسلحة النووية، تكرر المجموعة أن الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن ضمانات الأمن الواجب تقديمها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يجب الاستمرار فيها على سبيل الأولوية.
    De nombreux États parties ont insisté sur la nécessité de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires parties au Traité contre l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires par les États qui en sont dotés. UN وأكد العديد من الدول الأطراف على ضرورة إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا تمنح بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات للدول الأطراف في المعاهدة غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Les États parties ont souligné qu'il faudrait, à titre prioritaire, poursuivre les efforts en vue de conclure un instrument universel, sans condition et juridiquement contraignant sur les garanties de sécurité négatives pour les États non dotés d'armes nucléaires, sans préjudice des garanties de sécurité juridiquement contraignantes déjà données au titre des zones exemptes d'armes nucléaires. UN 26 - وشددت الدول الأطراف على ضرورة مواصلـة الجهود الرامية إلى إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونـا بشأن منـح ضمانات أمنيـة سلبيـة للبلدان غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبارها مسألة ذات أولوية، دون الإخلال بالضمانات الأمنيـة الملزمة قانونـا التي سبق أن أُعطيت فيما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Dans l'attente de l'élimination totale des arsenaux nucléaires, il faut en priorité s'efforcer de conclure un instrument universel, inconditionnel et juridiquement contraignant prévoyant des assurances de sécurité aux États dotés d'armes nucléaires. UN وإلى حين القضاء الكلي على الترسانات النووية، ينبغي أن تُبذل الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونا بشأن ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En attendant l'élimination totale de ces armes inhumaines, la communauté internationale devrait s'attacher en priorité à faire aboutir les efforts déployés en vue de conclure un instrument universel, non assorti de conditions et juridiquement contraignant, sur l'octroi de garanties de sécurité aux États qui ne sont pas dotés de l'arme nucléaire. UN وإلى أن يتم القضاء تماما على هذه الأسلحة اللاإنسانية، ينبغي مواصلة الجهود لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار ذلك مسألة تتسم بالأولوية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    Dans l'attente de l'élimination totale des armes nucléaires, le Groupe réaffirme la nécessité de conclure un instrument universel, non soumis à conditions et ayant force exécutoire, porteur de garanties de sécurité envers les États non dotés d'armes nucléaires, et ce en priorité. UN وريثما يتحقق القضاء المبرم على الأسلحة النووية، تعيد المجموعة التأكيد على مسألة الحاجة لإبرام صك عالمي خالٍ من الشروط وملزم قانوناً يتعلق بضمانات الأمن التي تُمنح للدول غير الحائزة للأسلحة النووية باعتبار هذه المسألة ذات أولوية عالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more