"de conférences sur" - Translation from French to Arabic

    • من المحاضرات عن
        
    • من المؤتمرات بشأن
        
    • من المحاضرات التي تعالج
        
    • مؤتمرات بشأن
        
    • مؤتمرات عن
        
    • المؤتمرات المعنية
        
    • محاضرات بشأن
        
    • محاضرات عن
        
    • من مؤتمرات
        
    • من المؤتمرات المتعلقة
        
    • من المؤتمرات عن
        
    • من المحاضرات بشأن
        
    • مؤتمرات معنية
        
    • محاضرات ذات صلة
        
    • والمؤتمرات بشأن
        
    Série de conférences sur les principes du droit administratif, données au High Institute for Management and Banking Services de Tripoli. UN مجموعة مطبوعة من المحاضرات عن مبادئ القانون الإداري أُلقيت في المعهد العالي للإدارة والخدمات المصرفية في طرابلس.
    La question du statut des femmes au sein de la société et de la famille a fait l'objet d'un grand nombre de conférences sur les problèmes du droit de la famille. UN وتحتل مسألة حالة المرأة داخل المجتمع والأسرة موضوع عدد كبير من المؤتمرات بشأن مشكلات قانون الأسرة.
    Le Secrétaire général organise cette série de conférences sur des sujets au premier plan des sciences humaines et des sciences naturelles, dans le cadre d'un effort continu en vue de créer un cadre renforcé pour le dialogue et la compréhension mutuelle au sein de la communauté des Nations Unies. UN ويستضيف الأمين العام هذه السلسلة من المحاضرات التي تعالج مواضيع تحتل موقع الصدارة في مجالات العلوم الإنسانية والطبيعية، في إطار جهد متواصل يرمي إلى إنشاء وتعزيز إطار للحوار والتفاهم داخل مجتمع الأمم المتحدة.
    Dans le cadre de conférences sur la réforme économique, il a publié plusieurs articles et prononcé des discours dans lesquels il exposait des vues différentes de celles du Gouvernement. UN وقد نشر صاحب البلاغ عدداً من المقالات وشارك في مؤتمرات بشأن الإصلاح الاقتصادي أدلى فيها ببيانات تعبر عن آراء تختلف عن آراء الحكومة.
    Parmi les autres mesures prises, M. Ball cite la préparation de conférences sur la santé des autochtones, la jeunesse autochtone, l'adaptation du système éducatif aux besoins des Maori et l'amélioration des services de santé dispensés aux Maori. UN وثمة تدابير أخرى تشمل عقد مؤتمرات عن صحة السكان اﻷصليين وشباب السكان اﻷصليين، وبذل جهود لجعل النظام التعليمي أكثر استجابة لاحتياجات شعب الماوري، وتحسين الخدمات الصحية لشعب الماوري.
    L'ONUDI joue un rôle prépondérant dans la coopération interorganismes et dans l'organisation de conférences sur l'environnement et l'énergie. UN وأفاد بأنَّ اليونيدو تضطلع بدور هام في التعاون بين الوكالات وفي تنظيم المؤتمرات المعنية بالبيئة والطاقة.
    Chargé de conférences sur les organisations internationales à l'Institut diplomatique et dans d'autres institutions syriennes UN ألقى محاضرات بشأن المنظمات الدولية في المعهد الدبلوماسي وأكاديميات سورية أخرى.
    Séries de conférences sur les aspects juridiques des catastrophes naturelles et techniques, 1987. UN سلسلة محاضرات عن المسائل القانونية المتعلقة بالكوارث الطبيعية والتي من صنع اﻹنسان.
    Le Centre a organisé un séminaire sur les problèmes des minorités et leurs répercussions dans la région, en prévision de la Conférence de Vienne et le Directeur est intervenu lors d'une série de conférences sur les diverses options autres que l'indépendance, comme l'autonomie et les garanties internationales des droits des minorités. UN ونظم المركز حلقة دراسية لمناقشة أثر قضايا اﻷقليات في المنطقة تحضيرا للمؤتمر، كما تكلم المدير في سلسلة من المحاضرات عن البدائل الممكنة للاستقلال، مثل الحكم الذاتي والضمانات الدولية لحقوق اﻷقليات.
    En outre, un grand nombre de conférences sur divers aspects de la santé sont organisées à l’intention des femmes dans le cadre du réseau national de dispensaires, de centres pour la protection des femmes et d’établissements d’éducation sociale. UN وفضلا عن ذلك، يُعطى كثير من المحاضرات عن المواضيع الصحية الخاصة بالمرأة من خلال شبكة العيادات الصحية العامة والمراكز النسائية ومرافق التربية الاجتماعية على نطاق البلاد.
    Série de conférences sur le thème " Constitutional and legal developments in the Arabian Gulf States " , 1971-1990. UN ألقى سلسلة من المحاضرات عن " التطورات الدستورية والقانونية في دول الخليج العربي " ، ١٧٩١-٠٨٩١؛
    De façon à développer le dialogue avec le monde universitaire, elle a organisé une série de conférences sur des thèmes liés à la normalisation. UN وبغية تعميق الحوار الذي يقيمه مع الأوساط الأكاديمية والجامعات، نظم الاتحاد الدولي للاتصالات سلسلة من المؤتمرات بشأن القضايا المتصلة بتوحيد المعايير.
    L'Organisation a également tenu une série de conférences sur les enfants victimes des guerres et conflits récents et a demandé instamment à ses États membres d'empêcher que les enfants soient impliqués dans ces conflits. UN كذلك عقدت المنظمة سلسلة من المؤتمرات بشأن الأطفال الضحايا في الحروب والصراعات الأخيرة وطالبت دولها الأعضاء بمنع إشراك الأطفال في تلك الصراعات.
    Le Secrétaire général organise cette série de conférences sur des sujets au premier plan des sciences humaines et des sciences naturelles, dans le cadre d'un effort continu en vue de créer un cadre renforcé pour le dialogue et la compréhension mutuelle au sein de la communauté des Nations Unies. UN ويستضيف الأمين العام هذه السلسلة من المحاضرات التي تعالج مواضيع تحتل موقع الصدارة في مجالات العلوم الإنسانية والطبيعية، في إطار جهد متواصل يرمي إلى إنشاء وتعزيز إطار للحوار والتفاهم داخل مجتمع الأمم المتحدة.
    - La tenue de séminaires-ateliers et organisation de conférences sur les droits de la femme, la participation à la vie publique et le renforcement du rôle économique de la femme; UN - عقد حلقات دراسية - تدريبية وتنظيم مؤتمرات بشأن حقوق المرأة والمشاركة في الحياة العامة وتعزيز الدور الاقتصادي للمرأة؛
    La Commission des droits de la personne de la Nouvelle-Ecosse continue d'aider à l'organisation de conférences sur les droits de la personne, dans le système scolaire et le secteur privé. UN ٥٦٤١- وتواصل لجنة نوفا سكوشيا لحقوق اﻹنسان تقديم مساعدتها لتنظيم مؤتمرات عن حقوق اﻹنسان في المدارس والجامعات، وكذلك في القطاع الخاص.
    - Organisation de conférences sur la culture féminine (Rhénanie-Palatinat) UN - عقد المؤتمرات المعنية بثقافة النساء )راينلاند - بالاتينات(
    Outre les exposés, les rencontres avec les médias et les recherches effectuées dans la capitale nationale, Mme Nefsiah Mboi s'était rendue à plusieurs reprises dans les provinces, notamment pour donner une série de conférences sur le SIDA et les droits de l'enfant. UN وإلى جانب المحاضرات والعمل مع وسائط اﻹعلام والبحوث في عاصمة البلد قامت بعدة رحلات إلى مناطق أخرى في البلد، بما في ذلك رحلة ﻹلقاء محاضرات بشأن اﻹيدز وحقوق الطفل.
    :: Organisation de conférences sur cette question à l'intention de parents appartenant à des minorités ethniques et de leurs enfants; UN :: محاضرات عن الموضوع للوالدين والأطفال المنحدرين من خلفية عرقية؛
    Entre 2005 et 2008, Asia Indigenous Peoples'Pact a organisé une série de conférences sur le développement autochtone afin de donner aux peuples autochtones d'Asie la possibilité d'arrêter une définition commune des concepts, des problèmes et des besoins ayant trait au développement autochtone. UN نظَّم حلف الشعوب الأصلية في آسيا سلسلة من مؤتمرات تنمية الشعوب الأصلية في الفترة بين عامي 2005 و 2008، بهدف توفير مكان التقاء للشعوب الأصلية في آسيا لتحديد المفاهيم، والمسائل، والاحتياجات المتعلقة بتنمية الشعوب الأصلية، والتوصل إلى فهم مشترك لها.
    82. L'UPU a organisé une série de conférences sur la promotion du commerce électronique pour les pays émergents et a développé son Système financier international pour garantir des services électroniques sûrs et abordables d'envoi de fonds à l'étranger via les bureaux de poste nationaux. UN 82- ونظّم الاتحاد البريدي العالمي سلسلة من المؤتمرات المتعلقة بتشجيع التجارة الإلكترونية في الأسواق الناشئة، ووسّع نطاق نظامه المالي الدولي ليتيح تقديم خدمات التحويلات الإلكترونية المأمونة والميسورة التكلفة عن طريق مكاتب البريد الوطنية.
    En particulier, le Haut Commissaire, par l'intermédiaire de son bureau au Cambodge, pourrait organiser une série de conférences sur ce thème. UN وتستطيع المفوضية بصفة خاصة، عن طريق مكتبها في كمبوديا، تنظيم سلسلة من المؤتمرات عن هذه المسألة.
    Durant la période examinée, il faut souligner le cycle de conférences sur la parité hommes-femmes destiné aux directeurs et directrices du premier degré de l'Institut cubain de radio et télévision. UN ومما يجدر ذكره في هذه الفترة تنظيم دورة من المحاضرات بشأن المسائل الجنسانية لفائدة مديري المستوى الأول في المعهد الكوبي للإذاعة والتلفزيون.
    La tenue de conférences sur les questions des enfants, des droits de l'homme, de l'environnement, de la population, des femmes et des établissements humains, ainsi que le sommet social, soulignent l'orientation qui a été prise. UN إن عقد مؤتمرات معنية بقضايا الطفل، وحقوق اﻹنسان، والبيئة والتنمية، والسكان، والمرأة، والمستوطنات البشرية، والقمة الاجتماعية لدليل على السير على هذا الدرب.
    La Commission a noté que son secrétariat avait aussi organisé, pendant la même période, une série de conférences sur ses travaux. UN وأشارت اللجنة إلى أن أمانتها نظّمت محاضرات ذات صلة بأعمالها، خلال الفترة التي جرت فيها المسابقة الصورية.
    Au cours de la période considérée, elle a donc organisé de nombreux cours de formation et de conférences sur ce sujet. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت المنظمة العديد من الدورات التدريبية والمؤتمرات بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more